Leviticus 12:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Parle aux Israélites : Lorsqu’une femme conçoit et met au monde un garçon, elle sera rituellement impure durant sept jours, comme lors de son indisposition menstruelle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) de communiquer aux Israélites les instructions suivantes: «Si une femme accouche d'un garçon, elle est impure pendant sept jours, comme lorsqu'elle a ses règles.
French (Catholique Crampon 1923) Quand une femme enfantera et mettra au monde un garçon, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme aux jours de son indisposition menstruelle.
French (J.N. Darby) 1885 Parle aux fils d'Israël, en disant: Si une femme conçoit et enfante un fils, elle sera impure sept jours; elle sera impure comme aux jours de l'impureté de ses mois.
French (La Bible expliquée) de communiquer aux Israélites les instructions suivantes: Dans plusieurs civilisations anciennes, la femme est considérée comme impure après avoir accouché, en raison de la perte de sang (v. 4, 5, 7). La vitalité de la mère, liée à son sang, est diminuée par l'accouchement. En conséquence, elle n'est pas en état d'entretenir des relations normales avec le Seigneur, source de la vie, et avec le reste de la communauté. Pendant un temps imposé, la nouvelle mère ne peut donc pas participer à la vie cultuelle. Après un temps de mise à l'écart, elle sera purifiée et réintégrée de plein droit à la vie de son peuple. La préférence pour les mâles explique une période d'impureté moins longue lorsque la mère a mis au monde un garçon. Une cérémonie de purification suivant les règles données ici est évoquée en Luc 2.22-24. « Si une femme accouche d'un garçon, elle est impure pendant sept jours, comme lorsqu'elle a ses règles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Parle aux enfants d'Israël, et dis: Lorsqu'une femme deviendra enceinte, et qu'elle enfantera un mâle, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dis aux Israélites: Lorsqu'une femme est enceinte et qu'elle met au monde un garçon, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme les jours où elle est souillée par ses règles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Parle aux fils d'Israël et dis: Quand une femme enfantera et donnera le jour à un garçon, elle sera souillée sept jours; elle sera souillée comme aux jours où l'isole son indisposition.
French Jerusalem 1998 Parle aux Israélites, dis-leur: Si une femme est enceinte et enfante un garçon, elle sera impure pendant sept jours comme au temps de la souillure de ses règles.
French Machaira 2012 Parle aux enfants d’Israël, et dis: Quand une femme deviendra enceinte et enfantera un mâle, elle sera souillée sept jours; elle sera souillée comme au temps de l’impureté de son indisposition.
French Martin 1744 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Si la femme après avoir conçu, enfante un mâle, elle sera souillée pendant sept jours; elle sera souillée comme au temps de ses mois.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parle aux enfants d'Israël, et dis: Lorsqu'une femme deviendra enceinte, et qu'elle enfantera un fils, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Communique ceci aux Israélites: Si une femme accouche d'un garçon, elle est impure pendant sept jours, comme au moment de ses règles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parle aux Israélites, dis-leur: lorsqu'une femme deviendra enceinte, et qu'elle enfantera un garçon, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle.
French OST (Ostervald) Parle aux enfants d'Israël, et dis: Quand une femme deviendra enceinte et enfantera un mâle, elle sera souillée sept jours; elle sera souillée comme au temps de l'impureté de son indisposition.
French OST - Osterwald Parle aux enfants d'Israël, et dis: Quand une femme deviendra enceinte et enfantera un mâle, elle sera souillée sept jours; elle sera souillée comme au temps de l'impureté de son indisposition.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) de donner aux Israélites les enseignements suivants: « Supposons ceci: Une femme enceinte met au monde un garçon. Alors elle est impure pendant sept jours, comme pendant ses règles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Parle et dis aux enfants d'Israël: Si une femme devient enceinte et qu'elle accouche d'un enfant mâle, elle sera pendant sept jours en état d'impureté, dans le même état d'impureté qu'aux époques de son indisposition menstruelle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Transmets ces instructions aux Israélites: Lorsqu'une femme deviendra enceinte et qu'elle mettra au monde un fils, elle sera impure pendant 7 jours. Elle sera impure comme au moment de ses règles.
French Vigouroux 1902 Bible Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur : Si une femme étant devenue grosse enfante un enfant mâle, elle sera impure pendant sept jours, selon le temps qu'elle demeurera séparée à cause de son indisposition mens(tr)uelle.