Leviticus 11:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous tiendrez aussi pour impur le porc, qui a bien le sabot fendu, mais qui ne remue pas constamment les mâchoires. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | – le porc, car il a des sabots fendus, mais il ne rumine pas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tel le porc, qui a la corne divisée et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: il sera impur pour vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le porc, car il a l'ongle fendu et le pied complètement divisé, mais il ne rumine nullement; il vous est impur. |
| French (La Bible expliquée) | – le porc, car il a des sabots fendus, mais il ne rumine pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | le porc, qui a les sabots fendus et les pieds fourchus, mais qui ne rumine pas: il est impur pour vous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et le porc, qui a l'ongle divisé et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas; il vous sera souillé. |
| French Jerusalem 1998 | vous tiendrez pour impur le porc parce que tout en ayant le sabot fourchu, fendu en deux ongles, il ne rumine pas. |
| French Machaira 2012 | Le porc, car il a l’ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine pas; il vous sera souillé; |
| French Martin 1744 | Et le pourceau; car il a bien l'ongle divisé, et le pied fourché, mais il ne rumine nullement; il vous est souillé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | le porc, car il a des sabots fendus, mais il ne rumine pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | le porc, qui a le sabot fendu et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le considérerez comme impur. |
| French OST (Ostervald) | Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine pas; il vous sera souillé; |
| French OST - Osterwald | Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine pas; il vous sera souillé; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | – Le cochon, qui a des sabots fendus, mais qui ne rumine pas. Pour vous, il est impur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et le porc, car il a bien le pied fourché et une corne fendue de part en part, mais il ne rumine pas; vous le tiendrez pour impur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous ne mangerez pas le porc, qui a le sabot fendu, le pied fourchu mais ne rumine pas; vous le considérerez comme impur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le pourceau aussi est impur, parce que, quoiqu'il ait la corne (l'ongle) fendu(e), il ne rumine point. |