Leviticus 11:47 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | afin qu’on sépare ce qui est impur de ce qui est pur, et qu’on distingue les animaux qui peuvent être mangés de ceux qu’on ne doit pas manger. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elles permettent de distinguer les animaux purs des animaux impurs, ceux que l'on peut manger de ceux que l'on ne doit pas manger. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que vous distinguiez entre ce qui est impur et ce qui est pur, entre l’animal qui se mange et celui qui ne se mange pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin de discerner entre ce qui est impur et ce qui est pur, et entre l'animal qu'on mange et l'animal qu'on ne mangera pas. |
| French (La Bible expliquée) | Elles permettent de distinguer les animaux purs des animaux impurs, ceux que l'on peut manger de ceux que l'on ne doit pas manger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour séparer l'impur et le pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin de distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre l'animal qui se mange et celui qui ne se mange pas. |
| French Jerusalem 1998 | Elle a pour but de séparer le pur et l'impur, les bêtes que l'on peut manger et celles que l'on ne doit pas manger. |
| French Machaira 2012 | Afin de discerner entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre l’animal qui se mange et celui qui ne se mange pas. |
| French Martin 1744 | Afin de discerner entre la chose souillée et la chose nette, et entre les animaux qu'on peut manger, et les animaux dont on ne doit point manger. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elles permettent de distinguer les animaux purs des animaux impurs, ceux qui se mangent et ceux qui ne se mangent pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin de distinguer ce qui est impur de ce qui est pur, l'animal qui se mange de l'animal qui ne se mange pas. |
| French OST (Ostervald) | Afin de discerner entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre l'animal qui se mange et celui qui ne se mange pas. |
| French OST - Osterwald | Afin de discerner entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre l'animal qui se mange et celui qui ne se mange pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ces règles servent à faire la différence entre les animaux purs et les animaux impurs, entre ceux qu’on peut manger et ceux qu’on ne doit pas manger. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | vous apprendra à discerner ce qui est pur ou impur, l'animal qui se mange et celui qui ne se mange pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que vous connaissiez la différence de ce qui est pur ou impur, et que vous sachiez ce que vous devez manger ou rejeter. |