Leviticus 11:40 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui aura mangé de sa viande nettoiera ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir ; il en est de même pour celui qui transportera le cadavre de la bête. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | celui qui mange de cette viande doit laver ses vêtements, mais il reste impur jusqu'au soir; de même celui qui transporte le cadavre de la bête doit laver ses vêtements, et il reste également impur jusqu'au soir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir; celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir. |
| French (La Bible expliquée) | celui qui mange de cette viande doit laver ses vêtements, mais il reste impur jusqu'au soir; de même celui qui transporte le cadavre de la bête doit laver ses vêtements, et il reste également impur jusqu'au soir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | celui qui mange d'un tel cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui porte un tel cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera souillé jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera souillé jusqu'au soir. |
| French Jerusalem 1998 | celui qui mangera de sa chair morte devra nettoyer ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, celui qui transportera son cadavre devra nettoyer ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French Machaira 2012 | Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir; et celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir. |
| French Martin 1744 | Et celui qui aura mangé de sa chair morte, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. Celui aussi qui portera la chair morte de cette bête, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | celui qui mange de cette viande lavera ses vêtements, mais il restera impur jusqu'au soir; de même celui qui transporte le cadavre de la bête lavera ses vêtements, et il restera également impur jusqu'au soir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | celui qui mangera d'un tel cadavre nettoiera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera un tel cadavre nettoiera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. |
| French OST - Osterwald | Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui mange la viande de cet animal doit laver ses vêtements. Il reste impur jusqu’au soir. Celui qui transporte cet animal mort doit laver ses vêtements. Il reste impur jusqu’au soir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et celui qui mangera de son corps mort lavera ses habits et sera jusqu'au soir en état d'impureté; et celui qui portera son corps mort lavera ses habits et sera jusqu'au soir en état d'impureté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui mangera de ce cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera le cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui en mangera, ou qui en portera quelque chose, lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |