Leviticus 11:38 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais si l’on a mis de l’eau sur du grain et qu’il y tombe un de ces cadavres, vous la tiendrez pour impure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais s'il tombe sur des graines mises à tremper pour être consommées, considérez-les comme impures.
French (Catholique Crampon 1923) mais si l’on a mis de l’eau sur la semence, et qu’il y tombe quelque chose de leur corps mort, vous la tiendrez pour souillée.
French (J.N. Darby) 1885 mais si on avait mis de l'eau sur la semence, et qu'il tombe sur elle quelque chose de leur corps mort, elle vous sera impure.
French (La Bible expliquée) Mais s'il tombe sur des graines mises à tremper pour être consommées, considérez-les comme impures.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'un de leurs cadavres y tombe, elle sera impure pour vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais si l'on a mis de l'eau sur la semence et qu'il y tombe quelque chose de leur cadavre, elle vous sera souillée.
French Jerusalem 1998 mais si la graine a été humectée d'eau et si un de leurs cadavres tombe dessus, vous la tiendrez pour impure.
French Machaira 2012 Mais si l’on a mis de l’eau sur la semence, et qu’il y tombe quelque chose de leur corps mort, elle vous sera souillée.
French Martin 1744 Mais si on avait mis de l'eau sur la semence, et que quelque chose de leur chair morte tombe sur elle, elle vous sera souillée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais s'il tombe sur des graines mises à tremper pour être consommées, considérez-les comme impures.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur cadavre, vous la considérerez comme impure.
French OST (Ostervald) Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur corps mort, elle vous sera souillée.
French OST - Osterwald Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur corps mort, elle vous sera souillée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais si elle tombe sur des graines trempées dans l’eau pour être cuites, ces graines deviennent impures.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais si l'on a humecté cette semence et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, tenez-la pour souillée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence et qu’un de leurs cadavres y tombe, vous la considérerez comme impure.
French Vigouroux 1902 Bible Mais si quelqu'un répand de l'eau sur la semence, et qu'après cela elle touche à un de ces cadavres, elle en sera aussitôt souillée.