Leviticus 11:38 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais si l’on a mis de l’eau sur du grain et qu’il y tombe un de ces cadavres, vous la tiendrez pour impure. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais s'il tombe sur des graines mises à tremper pour être consommées, considérez-les comme impures. |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais si l’on a mis de l’eau sur la semence, et qu’il y tombe quelque chose de leur corps mort, vous la tiendrez pour souillée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais si on avait mis de l'eau sur la semence, et qu'il tombe sur elle quelque chose de leur corps mort, elle vous sera impure. |
| French (La Bible expliquée) | Mais s'il tombe sur des graines mises à tremper pour être consommées, considérez-les comme impures. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'un de leurs cadavres y tombe, elle sera impure pour vous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais si l'on a mis de l'eau sur la semence et qu'il y tombe quelque chose de leur cadavre, elle vous sera souillée. |
| French Jerusalem 1998 | mais si la graine a été humectée d'eau et si un de leurs cadavres tombe dessus, vous la tiendrez pour impure. |
| French Machaira 2012 | Mais si l’on a mis de l’eau sur la semence, et qu’il y tombe quelque chose de leur corps mort, elle vous sera souillée. |
| French Martin 1744 | Mais si on avait mis de l'eau sur la semence, et que quelque chose de leur chair morte tombe sur elle, elle vous sera souillée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais s'il tombe sur des graines mises à tremper pour être consommées, considérez-les comme impures. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur cadavre, vous la considérerez comme impure. |
| French OST (Ostervald) | Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur corps mort, elle vous sera souillée. |
| French OST - Osterwald | Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur corps mort, elle vous sera souillée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais si elle tombe sur des graines trempées dans l’eau pour être cuites, ces graines deviennent impures. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais si l'on a humecté cette semence et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, tenez-la pour souillée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence et qu’un de leurs cadavres y tombe, vous la considérerez comme impure. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais si quelqu'un répand de l'eau sur la semence, et qu'après cela elle touche à un de ces cadavres, elle en sera aussitôt souillée. |