Leviticus 11:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toutefois, les sources et les puits constituant une réserve d’eau resteront purs, seul celui qui touche le cadavre sera impur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toutefois, si le cadavre tombe dans une source ou une citerne, l'eau reste pure, mais celui qui en retire le cadavre devient impur.
French (Catholique Crampon 1923) Mais les sources et les citernes, où se forment les amas d’eau, resteront pures; toutefois celui qui touchera le corps mort sera impur.
French (J.N. Darby) 1885 mais une fontaine ou un puits, un amas d'eaux, sera net. Mais celui qui touchera leur corps mort sera impur.
French (La Bible expliquée) Toutefois, si le cadavre tombe dans une source ou une citerne, l'eau reste pure, mais celui qui en retire le cadavre devient impur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toutefois une source et une citerne formant une réserve d'eau resteront pures; mais celui qui touche leur cadavre sera impur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toutefois une source ou une citerne où l'eau s'amasse restera pure; mais celui qui touchera leur corps mort sera souillé.
French Jerusalem 1998 (toutefois sources, citernes, et étendues d'eau resteront pures); quiconque touche à l'un de leurs cadavres sera impur.
French Machaira 2012 Toutefois une source ou une citerne, formant amas d’eau, seront pures; mais qui touchera leur corps mort sera souillé.
French Martin 1744 Toutefois la fontaine, ou le puits, [ou tel autre] amas d'eaux seront nets. Celui donc qui touchera leur chair morte, sera souillé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui resteront pures; mais celui qui touchera leurs corps morts sera impur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toutefois, si le cadavre tombe dans une source ou une citerne, l'eau reste pure, mais celui qui en retire le cadavre devient impur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toutefois une source et une citerne formant une réserve d'eau resteront pures; mais celui qui touchera leur cadavre sera impur.
French OST (Ostervald) Toutefois une source ou une citerne, formant amas d'eau, seront pures; mais qui touchera leur corps mort sera souillé.
French OST - Osterwald Toutefois une source ou une citerne, formant amas d'eau, seront pures; mais qui touchera leur corps mort sera souillé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au contraire, si cette bête morte tombe dans un puits ou dans une citerne, l’eau reste pure. Mais celui qui retire la bête de l’eau devient impur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les sources, les citernes et les réservoirs d'eau seuls n'en contracteront point de souillure. Mais quiconque touchera leur corps mort, tombera en état d'impureté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Seules les sources et les citernes qui forment une réserve d'eau resteront pures. Mais si quelqu’un touche leur cadavre, il sera impur.
French Vigouroux 1902 Bible Mais les fontaines, les citernes et tous les réservoirs d'eaux seront purs. Celui qui touchera les cadavres de ces animaux sera impur.