Leviticus 11:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ces bêtes qui grouillent sur le sol seront impures pour vous. Quiconque les touchera quand elles sont mortes sera en état d’impureté jusqu’au soir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tenez ces bêtes pour impures: quiconque les touche quand elles sont mortes est impur jusqu'au soir.
French (Catholique Crampon 1923) Tels sont ceux qui seront impurs pour vous parmi les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu’au soir.
French (J.N. Darby) 1885 Ceux-ci vous seront impurs parmi tous les reptiles; quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.
French (La Bible expliquée) Tenez ces bêtes pour impures: quiconque les touche quand elles sont mortes est impur jusqu'au soir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Parmi toutes les petites bêtes, celles-ci sont impures pour vous: quiconque les touche quand elles sont mortes sera impur jusqu'au soir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ceux-ci sont souillés pour vous entre tout ce qui bouge; quiconque les touchera morts sera souillé jusqu'au soir.
French Jerusalem 1998 Parmi toutes les bestioles ce sont ces animaux que vous tiendrez pour impurs. Quiconque les touchera quand ils sont morts sera impur jusqu'au soir.
French Machaira 2012 Ceux-là sont souillés pour vous entre tous les reptiles; quiconque les touchera morts, sera souillé jusqu’au soir.
French Martin 1744 Ces choses vous sont souillées entre les reptiles; quiconque les touchera mortes, sera souillé jusqu'au soir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tenez ces bêtes pour impures: celui qui les touche quand elles sont mortes est impur jusqu'au soir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous les considérerez comme impures parmi toutes les petites bêtes: quiconque les touchera quand elles sont mortes sera impur jusqu'au soir.
French OST (Ostervald) Ceux-là sont souillés pour vous entre tous les reptiles; quiconque les touchera morts, sera souillé jusqu'au soir.
French OST - Osterwald Ceux-là sont souillés pour vous entre tous les reptiles; quiconque les touchera morts, sera souillé jusqu'au soir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voilà les animaux qui sont impurs pour vous. Celui qui les touche quand ils sont morts est impur jusqu’au soir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tenez-les pour impurs parmi tous ceux qui frétillent; quiconque les touchera morts, sera jusqu'au soir en état d'impureté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous les considérerez comme impurs parmi tous les reptiles. Si quelqu’un les touche morts, il sera impur jusqu'au soir.
French Vigouroux 1902 Bible tous ces animaux seront impurs. Celui qui y touchera lorsqu'ils seront morts sera impur jusqu'au soir ;