Leviticus 11:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | tous ceux qui ont le sabot fendu et qui remuent constamment les mâchoires. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | ceux qui ont des sabots fendus et qui ruminent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine, vous le mangerez. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous mangerez, d'entre les bêtes qui ruminent, tout ce qui a l'ongle fendu et le pied complètement divisé. |
| French (La Bible expliquée) | ceux qui ont des sabots fendus et qui ruminent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous pourrez manger tout ce qui a les sabots fendus, les pieds fourchus, et qui rumine. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tout animal qui a l'ongle divisé et le pied fourchu et qui rumine, vous le mangerez; |
| French Jerusalem 1998 | Tout animal qui a le sabot fourchu, fendu en deux ongles, et qui rumine, vous pourrez le manger. |
| French Machaira 2012 | Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l’ongle divisé et le pied fourché, et qui rumine; |
| French Martin 1744 | Vous mangerez d'entre les bêtes à quatre pieds de toutes celles qui ont l'ongle divisé, et qui ont le pied fourché, et qui ruminent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | ceux qui ont des sabots fendus et qui ruminent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous mangerez de tout animal qui a le sabot fendu, le pied fourchu, et qui rumine. |
| French OST (Ostervald) | Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied fourché, et qui rumine; |
| French OST - Osterwald | Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied fourché, et qui rumine; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | ceux qui ont des sabots fendus et qui ruminent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tout animal ayant le pied fourché et la corne fendue de part en part et qui rumine, vous servira d'aliment; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous pourrez manger de tout animal qui a le sabot fendu ou le pied fourchu et qui rumine. |
| French Vigouroux 1902 Bible | De toutes les bêtes à quatre pieds, vous pourrez manger celles dont la corne du pied (l'ongle) est fendu(e) et qui ruminent. |