Leviticus 11:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quiconque prend en main quelque partie de leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | quiconque transporte leur cadavre doit laver ses vêtements, il reste également impur jusqu'au soir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et quiconque emportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et quiconque portera quelque chose de leur corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir. |
| French (La Bible expliquée) | quiconque transporte leur cadavre doit laver ses vêtements, il reste également impur jusqu'au soir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | quiconque porte leurs cadavres lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et quiconque transportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera souillé, jusqu'au soir. |
| French Jerusalem 1998 | Quiconque transportera leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French Machaira 2012 | Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir. |
| French Martin 1744 | Quiconque aussi portera de leur chair morte, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | celui qui transporte leur cadavre doit laver ses vêtements, il reste également impur jusqu'au soir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et quiconque portera leurs cadavres nettoiera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French OST (Ostervald) | Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. |
| French OST - Osterwald | Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui transporte leur corps doit laver ses vêtements. Il reste impur jusqu’au soir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et quiconque aura porté de leurs corps morts, lavera ses habits et sera jusqu'au soir en état d'impureté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et si quelqu’un porte leur cadavre, il lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | S'il est nécessaire qu'il porte quelqu'un de ces animaux quand il sera mort, il lavera ses vêtements et il sera impur jusqu'au coucher du soleil. |