Leviticus 11:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quiconque prend en main quelque partie de leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et restera en état d’impureté jusqu’au soir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) quiconque transporte leur cadavre doit laver ses vêtements, il reste également impur jusqu'au soir.
French (Catholique Crampon 1923) et quiconque emportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.
French (J.N. Darby) 1885 et quiconque portera quelque chose de leur corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir.
French (La Bible expliquée) quiconque transporte leur cadavre doit laver ses vêtements, il reste également impur jusqu'au soir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) quiconque porte leurs cadavres lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et quiconque transportera quelque partie de leur corps mort lavera ses vêtements et sera souillé, jusqu'au soir.
French Jerusalem 1998 Quiconque transportera leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
French Machaira 2012 Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir.
French Martin 1744 Quiconque aussi portera de leur chair morte, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) celui qui transporte leur cadavre doit laver ses vêtements, il reste également impur jusqu'au soir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et quiconque portera leurs cadavres nettoiera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
French OST (Ostervald) Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.
French OST - Osterwald Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui transporte leur corps doit laver ses vêtements. Il reste impur jusqu’au soir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et quiconque aura porté de leurs corps morts, lavera ses habits et sera jusqu'au soir en état d'impureté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et si quelqu’un porte leur cadavre, il lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
French Vigouroux 1902 Bible S'il est nécessaire qu'il porte quelqu'un de ces animaux quand il sera mort, il lavera ses vêtements et il sera impur jusqu'au coucher du soleil.