Leviticus 11:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ces animaux vous rendront impurs et si vous en touchez le cadavre, vous serez impurs jusqu’au soir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Le contact avec certaines bêtes rend l'homme impur: quiconque touche leur cadavre est impur jusqu'au soir; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ceux-ci aussi vous rendront impurs quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu’au soir, |
| French (J.N. Darby) 1885 | et par eux vous vous rendrez impurs: quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu'au soir; |
| French (La Bible expliquée) | « Le contact avec certaines bêtes rend l'homme impur: quiconque touche leur cadavre est impur jusqu'au soir; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ceux-ci vous rendraient impurs: quiconque touche leurs cadavres sera impur jusqu'au soir; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux-ci aussi vous rendront souillés; quiconque touchera leur cadavre sera souillé jusqu'au soir, |
| French Jerusalem 1998 | Vous contracterez d'elles une impureté: quiconque touchera leur cadavre sera impur jusqu'au soir. |
| French Machaira 2012 | Vous serez souillés à cause d’eux; quiconque touchera leur cadavre, sera souillé jusqu’au soir. |
| French Martin 1744 | Vous serez donc souillés par ces bêtes; quiconque touchera leur chair morte, sera souillé jusqu'au soir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils vous rendront impurs; quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le contact avec certaines bêtes rend impur: celui qui touche leur cadavre est impur jusqu'au soir; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elles vous rendraient impurs: quiconque touchera leurs cadavres sera impur jusqu'au soir, |
| French OST (Ostervald) | Vous serez souillés à cause d'eux; quiconque touchera leur cadavre, sera souillé jusqu'au soir. |
| French OST - Osterwald | Vous serez souillés à cause d'eux; quiconque touchera leur cadavre, sera souillé jusqu'au soir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « De plus, certains animaux vous rendent impurs. Celui qui les touche quand ils sont morts est impur jusqu’au soir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | quiconque aura touché leurs corps morts, sera jusqu'au soir en état d'impureté, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils vous rendront impurs. Si quelqu’un touche leur cadavre, il sera impur jusqu'au soir, |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Quiconque y touchera lorsqu'ils seront morts en sera souillé et demeurera impur jusqu'au soir. |