Leviticus 11:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais toutes les autres bestioles ailées marchant à quatre pattes seront une abomination pour vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous les autres insectes pourvus d'ailes et de pattes, ayez-les en horreur.»
French (Catholique Crampon 1923) Toute autre bête ailée ayant quatre pattes, vous l’aurez en abomination.
French (J.N. Darby) 1885 Mais tout reptile volant qui a quatre pieds vous sera une chose abominable;
French (La Bible expliquée) Tous les autres insectes pourvus d'ailes et de pattes, ayez-les en horreur. » La préoccupation des prêtres est de tracer une limite nette entre le règne de la vie et celui de la mort. La vie est associée à la sainteté et à la pureté, la mort est liée au désordre et à l'impureté. La loi sur l'impureté liée au contact avec un cadavre (v. 24-25) reflète la volonté de séparer radicalement le monde des vivants du monde de la mort. L'impureté se communique à tout ce qui entre en contact avec un corps mort, habits, objets, graines… Pour ôter l'impureté, un objet doit être détruit, et les vêtements lavés. De nouvelles précisions sont données sur les reptiles (v. 41-45), plus générales que celles des v. 29-30. Cette répulsion à l'égard du serpent (Gen 3.14) provient en grande partie de la place faite à cet animal dans les cultes païens de la fertilité. Une récapitulation de toutes ces catégories d'animaux, analogue à celle qui conclut l'instruction sur les sacrifices (7.37 s), termine ce chapitre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toutes les autres petites bêtes ailées à quatre pattes seront une horreur pour vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toute [autre] bête ailée marchant sur quatre pattes vous sera en abomination.
French Jerusalem 1998 Mais toutes les bestioles ailées à quatre pattes, vous les tiendrez pour immondes.
French Machaira 2012 Tout autre reptile qui vole et qui a quatre pieds, vous sera en abomination.
French Martin 1744 Mais tout autre reptile volant qui a quatre pieds, vous sera en abomination.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous les autres insectes pourvus d'ailes et de pattes, ayez-les en horreur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Seront abominables pour vous toutes les (autres) bestioles ailées à quatre pattes.
French OST (Ostervald) Tout autre reptile qui vole et qui a quatre pieds, vous sera en abomination.
French OST - Osterwald Tout autre reptile qui vole et qui a quatre pieds, vous sera en abomination.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Détestez tous les autres insectes qui ont des ailes et des pattes. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais tous les autres insectes ailés à quatre pieds seront immondes pour vous; ils vous rendront impurs,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous considérerez comme abominables tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pattes.
French Vigouroux 1902 Bible (Mais) Tous les animaux qui volent et qui n'ont que quatre pieds vous seront en exécration.