Leviticus 10:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse dit ensuite à Aaron et à ses fils Eléazar et Itamar : Ne vous défaites pas les cheveux, ne vous déchirez pas les vêtements, pour ne pas mourir à votre tour et attirer la colère de Dieu sur toute l’assemblée. Ce sont tous vos frères israélites qui pleureront ceux que l’Eternel a brûlés par le feu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse s'adressa ensuite à Aaron et à ses deux autres fils, Élazar et Itamar: «Ne laissez pas votre chevelure en désordre et ne déchirez pas vos vêtements en signe de deuil; vous attireriez la mort sur vous et la colère du Seigneur sur toute la communauté d'Israël. Laissez à tous vos frères israélites le soin de se lamenter sur ceux que le Seigneur a fait mourir par le feu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse dit à Aaron, à Eléazar et à Ithamar: «Vous ne laisserez point flotter eu désordre les cheveux de votre tête et vous ne déchirerez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez, et que Yahweh ne s’irrite contre toute l’assemblée. Que vos frères, toute la maison d’Israël, pleurent sur l’embrasement que Yahweh a allumé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils: Ne découvrez pas vos têtes et ne déchirez pas vos vêtements, afin que vous ne mouriez pas, et qu'il n'y ait pas de la colère contre toute l'assemblée; mais vos frères, toute la maison d'Israël, pleureront l'embrasement que l'Éternel a allumé. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse s'adressa ensuite à Aaron et à ses deux autres fils, Élazar et Itamar: « Ne laissez pas votre chevelure en désordre et ne déchirez pas vos vêtements en signe de deuil; vous attireriez la mort sur vous et la colère du Seigneur sur toute la communauté d'Israël. Laissez à tous vos frères israélites le soin de se lamenter sur ceux que le Seigneur a fait mourir par le feu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse dit à Aaron, à Eléazar et à Ithamar, fils d'Aaron: Vous ne découvrirez point vos têtes, et vous ne déchirerez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez, et que l'Eternel ne s'irrite contre toute l'assemblée. Laissez vos frères, toute la maison d'Israël, pleurer sur l'embrasement que l'Eternel a allumé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse dit à Aaron, ainsi qu'à Eléazar et Itamar, ses fils: Ne vous défaites pas les cheveux; vous ne déchirerez pas vos vêtements; ainsi vous ne mourrez pas, et vous n'attirerez pas la Colère sur toute la communauté. Vos frères, toute la maison d'Israël, pleureront sur l'embrasement que le Seigneur a provoqué. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse dit à Aaron et à Eléazar et à Ithamar, ses fils: Ne décoiffez pas vos têtes et ne déchirez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez et qu'Il ne s'irrite contre toute l'assemblée. Vos frères, toute la maison d'Israël, pleureront sur l'embrasement que l'Eternel a fait. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse dit à Aaron et à ses fils, Eléazar et Itamar: "Ne déliez point vos cheveux et ne déchirez point vos vêtements, vous ne mourrez pas. C'est contre la communauté tout entière qu'Il s'est irrité, c'est toute la maison d'Israël qui pleurera vos frères, ces victimes du feu de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Puis Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils: Ne découvrez point vos têtes, et ne déchirez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez, et que YEHOVAH ne se mettre point en colère contre toute l’assemblée; mais que vos frères, toute la maison d’Israël, pleurent à cause de l’embrasement que YEHOVAH a allumé. |
| French Martin 1744 | Puis Moïse dit à Aaron, et à Eléazar et à Ithamar ses fils: Ne découvrez point vos têtes, et ne déchirez point vos vêtements, et vous ne mourrez point, et [l'Eternel] ne se mettra point en colère contre toute l'assemblée, mais que vos frères, toute la maison d'Israël, pleurent à cause de l'embrasement que l'Eternel a fait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse dit à Aaron, à Eléazar et à Ithamar, fils d'Aaron: Vous ne découvrirez point vos têtes, et vous ne déchirerez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez, et que l'Eternel ne s'irrite contre toute l'assemblée. Laissez vos frères, toute la maison d'Israël, pleurer sur l'embrasement que l'Eternel a allumé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse s'adressa à Aaron et à ses deux autres fils, Éléazar et Itamar: « Ne laissez pas votre chevelure en désordre et ne déchirez pas vos vêtements en signe de deuil; vous attireriez la mort sur vous et la colère du Seigneur sur toute la communauté d'Israël. Laissez à tous vos frères israélites le soin de se lamenter sur ceux que le Seigneur a fait mourir par le feu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse dit à Aaron, à Éléazar et à Itamar, fils d'Aaron: Ne vous décoiffez pas la tête; vous ne déchirerez pas vos vêtements; ainsi vous ne mourrez pas en attirant la colère (divine) sur toute la communauté. Vos frères, toute la maison d'Israël, pleureront sur l'embrasement que l'Éternel a provoqué. |
| French OST (Ostervald) | Puis Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils: Ne découvrez point vos têtes, et ne déchirez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez, et que l'Éternel ne se courrouce contre toute l'assemblée; mais que vos frères, toute la maison d'Israël, pleurent à cause de l'embrasement que l'Éternel a allumé. |
| French OST - Osterwald | Puis Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, ses fils: Ne découvrez point vos têtes, et ne déchirez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez, et que l'Éternel ne se mettre point en colère contre toute l'assemblée; mais que vos frères, toute la maison d'Israël, pleurent à cause de l'embrasement que l'Éternel a allumé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Moïse dit à Aaron et à ses deux autres fils, Élazar et Itamar: « Ne laissez pas vos cheveux en désordre, ne déchirez pas vos vêtements en signe de deuil. Sinon, vous allez mourir et faire venir la colère du Seigneur sur tout le peuple. Laissez plutôt tous vos frères israélites pleurer sur ceux que le Seigneur a fait mourir par le feu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse dit à Aaron et à Éléazar et Ithamar, ses fils: Ne vous découvrez point la tête et ne déchirez point vos habits, de peur que vous ne mouriez et qu'il ne s'irrite contre toute l'Assemblée; c'est à vos frères, à toute la maison d'Israël, à pleurer sur l'embrasement allumé par l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse dit à Aaron et à ses fils Eléazar et Ithamar: «Vous ne déferez pas votre chevelure et vous ne déchirerez pas vos vêtements; ainsi vous ne mourrez pas et n’attirerez pas la colère contre toute l'assemblée. Laissez vos frères, toute la communauté d'Israël, pleurer sur le brasier que l'Eternel a allumé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Moïse dit à Aaron, et à Eléazar et Ithamar, ses autres fils : Prenez garde de ne pas découvrir votre tête et de ne pas déchirer vos vêtements, de peur que vous ne mouriez et que la colère du Seigneur ne s'élève contre tout le peuple. Que vos frères et que toute la maison d'Israël pleurent l'embrasement qui est venu du Seigneur ; |