Leviticus 10:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils s’approchèrent et les emportèrent dans leurs tuniques à l’extérieur du camp, comme Moïse le leur avait ordonné.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils exécutèrent l'ordre de Moïse et transportèrent les corps, avec leurs tuniques, hors du camp.
French (Catholique Crampon 1923) «Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.» Ils s’approchèrent et les emportèrent revêtus de leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l’avait ordonné.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils s'approchèrent, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse avait dit.
French (La Bible expliquée) Ils exécutèrent l'ordre de Moïse et transportèrent les corps, avec leurs tuniques, hors du camp.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils s'approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils se présentèrent et les emportèrent hors du camp dans leurs tuniques, comme Moïse l'avait dit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils s'approchèrent et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
French Jerusalem 1998 Ils s'approchèrent et les emportèrent dans leurs propres tuniques, hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
French Machaira 2012 Ils s’approchèrent donc, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l’avait dit.
French Martin 1744 Alors ils s'approchèrent, et les emportèrent avec leurs chemises hors du camp, comme Moïse en avait parlé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils s'approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils exécutèrent l'ordre de Moïse et transportèrent les corps, avec leur tunique, hors du camp.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils s'approchèrent et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
French OST (Ostervald) Ils s'approchèrent donc, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
French OST - Osterwald Ils s'approchèrent donc, et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils obéissent à Moïse et ils les transportent, dans leurs vêtements de prêtres, en dehors du camp.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils s'approchèrent et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp selon l'ordre de Moïse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils s'approchèrent et les emportèrent dans leurs tuniques à l’extérieur du camp, comme Moïse l'avait dit.
French Vigouroux 1902 Bible Ils allèrent aussitôt les prendre couchés et morts comme ils étaient, vêtus de leurs tuniques de lin, et ils les jetèrent dehors, selon qu'il leur avait été commandé.