Leviticus 10:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moïse appela Mishaël et Eltsaphân, fils d’Ouzziel, l’oncle d’Aaron. Il leur dit : Venez, emportez de devant le sanctuaire, à l’extérieur du camp, ces hommes de votre parenté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse appela Michaël et Élissafan, fils d'Ouziel, l'oncle d'Aaron; il leur ordonna d'aller prendre les cadavres de leurs cousins, qui gisaient devant le sanctuaire, pour les emporter hors du camp.
French (Catholique Crampon 1923) Aaron se tut. Et Moïse appela Misaël et Elisaphon, fils d’Oziel, oncle d’Aaron, et il leur dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le lieu saint, hors du camp.
French (La Bible expliquée) Moïse appela Michaël et Élissafan, fils d'Ouziel, l'oncle d'Aaron; il leur ordonna d'aller prendre les cadavres de leurs cousins, qui gisaient devant le sanctuaire, pour les emporter hors du camp.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et il leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse appela Mishaël et Eltsaphân, fils d'Ouzziel, oncle d'Aaron; il leur dit: Présentez-vous pour enlever vos frères de devant le sanctuaire et les emporter hors du camp.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse appela Misaël et Eltsaphan, fils d'Uzziel, oncle d'Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.
French Jerusalem 1998 Moïse appela Mishaël et Elçaphân, fils d'Uzziel oncle d'Aaron, et leur dit: "Approchez et emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp."
French Machaira 2012 Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.
French Martin 1744 Et Moïse appela Misaël et Eltsaphan les fils de Huziel, oncle d'Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le Sanctuaire hors du camp.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et il leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse appela Michaël et Élissafan, fils d'Ouziel, l'oncle d'Aaron; il leur dit: « Allez prendre les cadavres de vos frères, qui sont devant le lieu saint, pour les emporter hors du camp. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse appela Mikaël et Éltsaphân, fils d'Ouzziel, oncle d'Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.
French OST (Ostervald) Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.
French OST - Osterwald Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Moïse appelle Michaël et Élissafan, fils d’Ouziel, l’oncle d’Aaron. Il leur dit: « Allez prendre les corps de vos frères devant le lieu saint. Puis emportez-les en dehors du camp. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse appela Misaël et Eltsaphan, fils d'Uriel, oncle d'Aaron, et leur dit: Approchez! emportez vos frères loin du Sanctuaire hors du camp.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, les fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et leur dit: «Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, à l’extérieur du camp.»
French Vigouroux 1902 Bible Et Moïse, ayant appelé Misaël et Elisaphan, fils d'Oziel, qui était oncle d'Aaron, leur dit : Allez, ôtez vos frères de devant le sanctuaire, et emportez-les hors du camp.