Leviticus 10:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse s’informa de ce qu’était devenu le bouc offert en sacrifice pour le péché ; il découvrit qu’on l’avait brûlé. Alors il se fâcha contre Eléazar et Itamar, les fils qui restaient à Aaron, et leur demanda : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse s'informa au sujet du bouc offert pour obtenir le pardon du peuple; il apprit qu'on l'avait brûlé. Il se mit en colère contre Élazar et Itamar, les deux fils encore vivants d'Aaron, et leur demanda: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse s’enquit du bouc immolé pour le péché, et voici, il avait été brûlé. Alors, il s’irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il leur dit: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse chercha diligemment le bouc du sacrifice pour le péché; mais voici, il avait été brûlé; et Moïse se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils d'Aaron qui restaient, et il leur dit: |
| French (La Bible expliquée) | Moïse s'informa au sujet du bouc offert pour obtenir le pardon du peuple; il apprit qu'on l'avait brûlé. Il se mit en colère contre Élazar et Itamar, les deux fils encore vivants d'Aaron, et leur demanda: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse chercha le bouc expiatoire; et voici, il avait été brûlé. Alors il s'irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il dit: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse chercha le bouc du sacrifice pour le péché: il avait été brûlé. Alors il s'irrita contre Eléazar et Itamar, les fils d'Aaron qui restaient, et il dit: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse s'enquit de ce qu'était devenu le bouc du sacrifice pour le péché; et il se trouva qu'on l'avait brûlé. Alors il s'irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils survivants d'Aaron, et leur dit: |
| French Jerusalem 1998 | Moïse s'enquit alors du bouc offert en sacrifice pour le péché: voilà qu'on l'avait brûlé! Il s'irrita contre Eléazar et Itamar, les fils survivants d'Aaron: |
| French Machaira 2012 | Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il avait été brûlé. Alors il se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et leur dit: |
| French Martin 1744 | Or Moïse cherchait soigneusement le bouc [de l'offrande pour] le péché, mais voici il avait été brûlé, et [Moïse] se mit en grande colère contre Eléazar et Ithamar, les fils d'Aaron qui étaient demeurés de reste, [et] leur dit: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse chercha le bouc expiatoire; et voici, il avait été brûlé. Alors il s'irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il dit: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse s'informa au sujet du bouc offert pour obtenir le pardon; il apprit qu'on l'avait brûlé. Il se mit en colère contre Éléazar et Itamar, les deux fils encore vivants d'Aaron, et leur demanda: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse chercha le bouc offert pour le péché; voici qu'il avait été brûlé. Alors il s'irrita contre Éléazar et Itamar, les fils d'Aaron qui restaient, et il dit: |
| French OST (Ostervald) | Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il avait été brûlé. Alors il se courrouça contre Éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et leur dit: |
| French OST - Osterwald | Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il avait été brûlé. Alors il se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et leur dit: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse demande ce qu’on a fait du bouc offert pour le pardon des péchés du peuple. Il apprend qu’on l’a brûlé. Alors il se met en colère contre Élazar et Itamar, les deux fils encore vivants d’Aaron, et il leur demande: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse cherchait le bouc expiatoire, et voilà qu'il avait été brûlé. Alors il se courrouça contre Éléazar et Ithamar, fils d'Aaron, qui étaient survivants, et dit : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse chercha le bouc expiatoire, et voici qu’il avait été brûlé. Alors il s'irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant Moïse, cherchant le bouc qui avait été offert pour le péché, trouva qu'il avait été (entièrement) brûlé ; et s'irritant contre Eléazar et Ithamar, les fils survivants d'Aaron, il leur dit : |