Leviticus 1:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Parle aux Israélites en ces termes : Lorsque l’un d’entre vous offrira un animal en sacrifice à l’Eternel, il apportera un animal pris parmi le gros ou le petit bétail.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: «Quand l'un de vous veut offrir un animal en sacrifice au Seigneur, il peut le choisir dans un troupeau de gros ou de petit bétail.
French (Catholique Crampon 1923) «Parle aux enfants d’Israël et dis-leur: lorsque quelqu’un d’entre vous fera à Yahweh une offrande, ce sera du bétail que vous offrirez, du gros ou du menu bétail.
French (J.N. Darby) 1885 Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Quand un homme d'entre vous présentera une offrande à l'Éternel, vous présenterez votre offrande de bétail, du gros ou du menu bétail.
French (La Bible expliquée) de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes: La montagne du Sinaï et la tente de la rencontre constituent le cadre dans lequel le Seigneur donne à Moïse ses instructions pour la communauté. Le Seigneur, libérateur d'Israël, choisit un lieu modeste, une simple tente, pour rencontrer son peuple, qui vit aussi sous des tentes. Le culte est accessible à toute personne faisant partie du peuple de Dieu. L'animal du sacrifice est choisi non parmi les bêtes sauvages mais parmi les troupeaux appartenant à l'univers familier. « Quand l'un de vous veut offrir un animal en sacrifice au Seigneur, il peut le choisir dans un troupeau de gros ou de petit bétail.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Eternel, il offrira du bétail, du gros ou du menu bétail.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Parle aux Israélites; tu leur diras: Lorsque l'un de vous offre une bête en présent au Seigneur, vous offrirez un présent pris sur le gros bétail ou sur le petit bétail.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Parle aux fils d'Israël et dis-leur: Quand quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Eternel, ce sera du bétail que vous offrirez, soit du gros ou du menu bétail.
French Jerusalem 1998 Parle aux Israélites; tu leur diras: Quand l'un de vous présentera une offrande à Yahvé, vous pourrez faire cette offrande en bétail, gros ou petit.
French Machaira 2012 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand quelqu’un d’entre vous fera une offrande à YEHOVAH, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu bétail.
French Martin 1744 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Quand quelqu'un d'entre vous offrira à l'Eternel une offrande d'une bête à quatre pieds, il fera son offrande de gros ou de menu bétail.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Eternel, il offrira du bétail, du gros ou du menu bétail.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Communique ceci aux Israélites: Quand l'un de vous veut offrir un animal en sacrifice au Seigneur, il peut le choisir dans un troupeau de gros ou de petit bétail.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parle aux fils d'Israël et dis-leur: Lorsqu'un homme d'entre vous fera une oblation à l'Éternel, il offrira une oblation de gros ou de menu bétail.
French OST (Ostervald) Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu bétail.
French OST - Osterwald Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu bétail.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) de donner aux Israélites les enseignements suivants: « Quand l’un de vous veut offrir un animal en sacrifice au Seigneur, il peut le choisir parmi les bœufs, les moutons ou les chèvres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Si quelqu'un de vous veut offrir une oblation à l'Éternel, l'oblation que vous offrirez sera prise parmi vos bestiaux, parmi vos bœufs et vos brebis.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Transmets ces instructions aux Israélites: Lorsque quelqu'un parmi vous fera une offrande à l'Eternel, il offrira du bétail, du gros ou du petit bétail.
French Vigouroux 1902 Bible Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu leur diras : Lorsque quelqu'un d'entre vous offrira au Seigneur une hostie de bêtes à quatre pieds, c'est-à-dire de gros et de petit bétail ; lors, dis-je, qu'il offrira ces victimes,