Leviticus 1:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il enlèvera le jabot avec son contenu et le jettera près de l’autel, du côté est, dans le dépôt des cendres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il arrache le jabot avec son contenu et le jette à l'est de l'autel, là où sont déposées les cendres grasses.
French (Catholique Crampon 1923) Il ôtera le jabot avec ses impuretés et le jettera près de l’autel, vers l’Orient, au lieu où l’on met les cendres.
French (J.N. Darby) 1885 et il ôtera son gésier avec son ordure, et les jettera à côté de l'autel, vers l'orient, au lieu où sont les cendres;
French (La Bible expliquée) Il arrache le jabot avec son contenu et le jette à l'est de l'autel, là où sont déposées les cendres grasses.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il ôtera le jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'orient, dans le lieu où l'on met les cendres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il détachera le jabot avec ses plumes et le jettera près de l'autel, vers l'est, dans le lieu où on met les cendres grasses.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) il ôtera le gésier avec ce qui s'y trouve et le jettera près de l'autel, vers l'orient, au lieu où l'on met les cendres.
French Jerusalem 1998 Il en détachera alors le jabot et le plumage; il les jettera du côté est de l'autel, à l'endroit où l'on dépose les cendres grasses.
French Machaira 2012 Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l’autel, vers l’Orient, au lieu où sera la cendre.
French Martin 1744 Et il ôtera son jabot avec sa plume, et les jettera près de l'autel vers l'Orient, où seront les cendres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il ôtera le jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'orient, dans le lieu où l'on met les cendres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il arrache le jabot avec son contenu et le jette à l'est de l'autel, là où sont déposées les cendres grasses.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il détachera le jabot avec ses plumes et le jettera près de l'autel, vers l'orient, dans le lieu où l'on met les cendres.
French OST (Ostervald) Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'Orient, au lieu où sera la cendre.
French OST - Osterwald Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'Orient, au lieu où sera la cendre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il enlève la poche de nourriture de l’oiseau avec ce qu’elle contient, et il la jette à côté de l’autel, à l’est, là où on met les cendres grasses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il enlèvera le gésier avec ses immondices et le jettera à côté de l'Autel vers l'orient dans le cendrier.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il enlèvera le jabot avec ses plumes et le jettera près de l'autel, vers l’est, à l’endroit où l'on met les cendres.
French Vigouroux 1902 Bible Il jettera la petite vessie (vésicule) du gosier et les plumes auprès de l'autel, du côté de l'orient, au lieu où l'on a coutume de jeter les cendres.