Lamentations 5:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, nos ancêtres ont péché, ╵mais ils ont disparu, et c’est nous qui portons ╵la peine de leurs fautes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nos parents ont fait le mal, ils ne sont plus là, mais c'est nous qui portons le poids de leurs crimes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et nous, nous portons la peine de leurs iniquités. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités. |
| French (La Bible expliquée) | Nos parents ont fait le mal, ils ne sont plus là, mais c'est nous qui portons le poids de leurs crimes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nos pères ont péché, mais ils ne sont plus, et c'est nous qui portons le fardeau de leurs fautes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Nos pères ont péché, ils ne sont plus; Et nous, nous portons la peine de leurs iniquités. |
| French Jerusalem 1998 | Nos pères ont péché: ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs fautes. |
| French Machaira 2012 | Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité. |
| French Martin 1744 | Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nos ancêtres ont fait le mal, ils ne sont plus; et c'est nous qui portons le poids de leurs péchés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nos pères ont péché, mais ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons le fardeau de leurs fautes. |
| French OST (Ostervald) | Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité. |
| French OST - Osterwald | Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nos parents ont péché. Ils ne sont plus là, et c’est nous qui portons le poids de leurs fautes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nos pères ont péché, ils ne sont plus là, et c'est nous qui supportons les conséquences de leurs fautes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nos pères ont péché, et ils ne sont plus, et nous avons porté leurs iniquités. |