Lamentations 5:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, nos ancêtres ont péché, ╵mais ils ont disparu, et c’est nous qui portons ╵la peine de leurs fautes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nos parents ont fait le mal, ils ne sont plus là, mais c'est nous qui portons le poids de leurs crimes.
French (Catholique Crampon 1923) Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et nous, nous portons la peine de leurs iniquités.
French (J.N. Darby) 1885 Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
French (La Bible expliquée) Nos parents ont fait le mal, ils ne sont plus là, mais c'est nous qui portons le poids de leurs crimes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nos pères ont péché, mais ils ne sont plus, et c'est nous qui portons le fardeau de leurs fautes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nos pères ont péché, ils ne sont plus; Et nous, nous portons la peine de leurs iniquités.
French Jerusalem 1998 Nos pères ont péché: ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs fautes.
French Machaira 2012 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
French Martin 1744 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nos ancêtres ont fait le mal, ils ne sont plus; et c'est nous qui portons le poids de leurs péchés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nos pères ont péché, mais ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons le fardeau de leurs fautes.
French OST (Ostervald) Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
French OST - Osterwald Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nos parents ont péché. Ils ne sont plus là, et c’est nous qui portons le poids de leurs fautes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nos pères ont péché, ils ne sont plus là, et c'est nous qui supportons les conséquences de leurs fautes.
French Vigouroux 1902 Bible Nos pères ont péché, et ils ne sont plus, et nous avons porté leurs iniquités.