Lamentations 5:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous tendons les mains vers l’Egypte, vers l’Assyrie, ╵pour avoir à manger.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous tendons la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour manger à notre faim.
French (Catholique Crampon 1923) Nous tendons la main vers l’Egypte et vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.-
French (J.N. Darby) 1885 Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, pour être rassasiés de pain.
French (La Bible expliquée) Nous tendons la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour manger à notre faim.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie pour nous rassasier de pain.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nous tendons la main vers l'Egypte et vers l'Assyrie Pour nous rassasier de pain.
French Jerusalem 1998 Nous tendons la main à l'Egypte, à Assur pour nous rassasier de pain.
French Machaira 2012 Nous avons tendu la main vers l’Égypte et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
French Martin 1744 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous tendons la main à l'Égypte et à l'Assyrie, pour manger à notre faim.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous avons tendu la main vers l'Égypte, Vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
French OST (Ostervald) Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
French OST - Osterwald Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous tendons la main vers l’Égypte et l’Assyrie pour avoir assez à manger.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, pour manger à notre faim.
French Vigouroux 1902 Bible Nous avons tendu la main à l'Egypte et aux Assyriens, pour nous rassasier de pain.