Lamentations 5:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ah ! fais-nous revenir à toi, ╵ô Eternel ! Ainsi nous reviendrons à toi. Renouvelle pour nous ╵les jours des anciens temps ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ramène-nous à toi, Seigneur, pour que nous revenions vraiment à toi; renouvelle notre vie comme autrefois. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; Donne-nous de nouveaux jours comme ceux d’autrefois. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois! |
| French (La Bible expliquée) | Ramène-nous à toi, Seigneur, pour que nous revenions vraiment à toi; renouvelle notre vie comme autrefois. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ramène-nous à toi, Seigneur, et nous reviendrons! Renouvelle nos jours comme au temps jadis! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fais-nous revenir à toi, ô Eternel, et nous reviendrons; Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois. |
| French Jerusalem 1998 | Fais-nous revenir à toi, Yahvé, et nous reviendrons. Renouvelle nos jours comme autrefois, |
| French Machaira 2012 | Convertis-nous à toi, YEHOVAH, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois! |
| French Martin 1744 | Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Fais-nous revenir vers toi, Seigneur, et nous reviendrons à toi. Rends notre vie semblable à celle d'autrefois. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fais-nous revenir vers toi, Éternel, et nous reviendrons! Renouvelle nos jours comme autrefois! |
| French OST (Ostervald) | Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois! |
| French OST - Osterwald | Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Fais-nous revenir vers toi, Seigneur, et nous reviendrons vraiment. Renouvelle notre vie, rends-la semblable à celle d’autrefois. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Fais-nous revenir vers toi, Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours pareils à ceux du passé! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Convertissez-nous à vous, Seigneur, et nous nous convertirons (serons convertis) ; renouvelez nos jours, comme (ils étaient) au commencement. |