Lamentations 5:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) c’est que le mont Sion ╵a été dévasté et les renards y rôdent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) c'est que le mont Sion est changé en désert, il est devenu le domaine des renards.
French (Catholique Crampon 1923) C’est parce que la montagne de Sion est désolée, Et que les chacals s’y promènent en liberté.
French (J.N. Darby) 1885 A cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s'y promènent.
French (La Bible expliquée) c'est que le mont Sion est changé en désert, il est devenu le domaine des renards.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) c'est que le mont Sion est dévasté et que les renards y rôdent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est que la montagne de Sion est désolée Et que les renards s'y promènent.
French Jerusalem 1998 c'est que la montagne Sion est désolée, des chacals y rôdent!
French Machaira 2012 C’est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s’y promènent.
French Martin 1744 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) c'est parce que la montagne de Sion est dévastée, et que les chacals y rôdent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est que la montagne de Sion est désolée, C'est que les renards s'y promènent.
French OST (Ostervald) C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
French OST - Osterwald C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, la montagne de Sion est devenue un désert où les renards se promènent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
French S21 2007 (Bible Segond 21) c'est parce que le mont Sion est dévasté et que les renards y rôdent.
French Vigouroux 1902 Bible à cause du mont Sion qui a été détruit, et où les renards se promènent (s'y sont promenés).