Lamentations 5:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ont déshonoré ╵des femmes dans Sion, des jeunes filles dans les villes ╵du pays de Juda. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On fait violence aux femmes dans Sion, et aux jeunes filles dans les villes de Juda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda. |
| French (La Bible expliquée) | On fait violence aux femmes dans Sion, et aux jeunes filles dans les villes de Juda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils ont abusé des femmes dans Sion, des jeunes filles dans les villes de Juda. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils ont déshonoré des femmes dans Sion, Des vierges dans les villes de Juda. |
| French Jerusalem 1998 | Ils ont violé des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda. |
| French Machaira 2012 | Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda. |
| French Martin 1744 | Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils violent des femmes dans Sion, des jeunes filles dans les villes de Juda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils ont violé des femmes dans Sion, Des vierges dans les villes de Juda. |
| French OST (Ostervald) | Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda. |
| French OST - Osterwald | Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nos ennemis ont fait violence aux femmes dans Sion, et aux jeunes filles dans les villes de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ont violé des femmes dans Sion, des jeunes filles dans les villes de Juda. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils ont déshonoré les (humilié des) femmes dans Sion, et les (des) vierges dans les villes de Juda. |