Lamentations 4:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Regardez les chacals : ╵voyez comment les mères allaitent leurs petits ╵en tendant leur mamelle. La communauté de mon peuple ╵est devenue aussi cruelle que les autruches du désert.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Même les chacals ont l'instinct maternel et allaitent leurs petits. Mais mon peuple est une mère inhumaine, comme l'autruche dans le désert.
French (Catholique Crampon 1923) GHIMEL. Même les chacals présentent les mamelles à leurs petits et les allaitent; La fille de mon peuple est devenue cruelle, comme l’autruche dans le désert.
French (J.N. Darby) 1885 Les chacals même présentent la mamelle, allaitent leurs petits; la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert.
French (La Bible expliquée) Même les chacals ont l'instinct maternel et allaitent leurs petits. Mais mon peuple est une mère inhumaine, comme l'autruche dans le désert.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les chacals mêmes présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Même les chacals présentent la mamelle et allaitent leurs petits; mais la belle, mon peuple, est devenue cruelle comme les autruches du désert.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Même les chacals présentent la mamelle A leurs petits et les allaitent, La fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches dans le désert.
French Jerusalem 1998 Même les chacals tendent leurs mamelles et allaitent leurs petits; la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches au désert.
French Machaira 2012 Les chacals mêmes tendent la mamelle, et allaitent leurs petits: mais la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert.
French Martin 1744 [Guimel.] Il y a même des monstres marins qui présentent leurs mammelles et qui allaitent leurs petits; mais la fille de mon peuple a à faire à des gens cruels, comme les chats-huants qui sont au désert.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les chacals même présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Même les chacals ont l'instinct maternel et allaitent leurs petits. Mais mon peuple est aussi inhumain que les autruches dans le désert.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Même les chacals présentent la mamelle Et allaitent leurs petits; (Mais) la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert.
French OST (Ostervald) Les chacals mêmes tendent la mamelle, et allaitent leurs petits: mais la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert.
French OST - Osterwald Les chacals mêmes tendent la mamelle, et allaitent leurs petits: mais la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Même chez les chacals les mères présentent leurs mamelles et allaitent leurs petits. Mais mon peuple est comme une mère cruelle, comme l’autruche dans le désert.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les chacals mêmes présentent la mamelle à leurs petits qu'ils allaitent; la fille de mon peuple est barbare, comme l'autruche de la steppe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Même les chacals présentent leurs mamelles pour allaiter leurs petits, mais la fille de mon peuple est devenue aussi cruelle que les autruches du désert.
French Vigouroux 1902 Bible Les lamies elles-mêmes ont découvert leur mamelle, et allaité leurs petits ; la fille de mon peuple est cruelle comme (une) l'autruche du désert. Daleth.