Lamentations 4:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ton châtiment aura sa fin, ╵ô communauté de Sion, Dieu ne te déportera plus. Communauté d’Edom, ╵il te fera payer tes fautes, et il fera paraître ╵tes péchés au grand jour.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ta punition est complète, pauvre Sion. On ne t'emmènera plus en déportation. Quant à toi, Édom, le Seigneur punira tes fautes, il démasquera tes crimes.
French (Catholique Crampon 1923) THAU. Ton iniquité a pris fin, fille de Sion, Yahweh ne t’enverra plus en captivité. Il visite ton iniquité, fille d’Edom; il met à découvert tes péchés.
French (J.N. Darby) 1885 La peine de ton iniquité a pris fin, fille de Sion; il ne te mènera plus captive. Il visitera ton iniquité, fille d'Édom; il découvrira tes péchés.
French (La Bible expliquée) Ta punition est complète, pauvre Sion. On ne t'emmènera plus en déportation. Quant à toi, Édom, le Seigneur punira tes fautes, il démasquera tes crimes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Fille de Sion, ton iniquité est expiée; Il ne t'enverra plus en captivité. Fille d'Edom, il châtiera ton iniquité, Il mettra tes péchés à découvert.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ta faute est à son terme, Sion la belle; il ne t'exilera plus. Il te fera rendre des comptes pour ta faute, Edom la belle! Il mettra tes péchés à découvert.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ton iniquité a pris fin, fille de Sion; Il ne t'enverra plus en captivité. Il visite ton iniquité, fille d'Edom; Il met à découvert tes péchés.
French Jerusalem 1998 Ta faute est expiée, fille de Sion. Il ne te déportera plus! Il va châtier ta faute, fille d'Edom. Il va dévoiler tes péchés!
French Machaira 2012 Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Seigneur ne t’emmenera plus en captivité. Fille d’Édom! il visitera ton iniquité, il mettra tes péchés à découvert.
French Martin 1744 [Thau.] Fille de Sion, [la peine de] ton iniquité est accomplie, il ne te transportera plus; [mais] il visitera ton iniquité, ô fille d’Edom! il découvrira tes péchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Fille de Sion, ton iniquité est expiée; Il ne t'enverra plus en captivité. Fille d'Edom, il châtiera ton iniquité, Il mettra tes péchés à découvert.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et toi, ville de Sion, le châtiment de ton péché est achevé: tu ne connaîtras plus l'exil. Mais toi, Édom, le Seigneur punira ton péché, il démasquera tes fautes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Fille de Sion, ta faute est à son terme; Il ne te déportera plus. Fille d'Édom, c'est ta faute qu'il châtiera, Il mettra tes péchés à découvert.
French OST (Ostervald) Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Seigneur ne t'emmenera plus en captivité. Fille d'Édom! il visitera ton iniquité, il mettra tes péchés à découvert.
French OST - Osterwald Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Seigneur ne t'emmenera plus en captivité. Fille d'Édom! il visitera ton iniquité, il mettra tes péchés à découvert.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ville de Sion, tu as été assez punie. On ne t’emmènera plus en déportation. Mais toi, Édom, le Seigneur punira ta faute, il fera apparaître clairement tes péchés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Fille de Sion, ta peine est achevée; Il ne t'emmènera plus captive; mais Il châtiera ton crime, fille d'Édom, Il mettra tes péchés à découvert.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Fille de Sion, ta punition arrive à son terme: il ne t'enverra plus en exil. Fille d'Edom, il interviendra contre ta faute, il dévoilera tes péchés.
French Vigouroux 1902 Bible (La peine de) Ton iniquité est expiée, fille de Sion ; il (le Seigneur) ne te fera plus déporter. Il a visité ton iniquité, fille d'Edom, il a mis ton péché à découvert.