Lamentations 3:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai beau crier et implorer, il n’écoute pas ma prière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'ai beau crier au secours, il fait obstacle à ma prière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lors même que je crie et que j’implore du secours, il ferme tout accès à ma prière. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Même quand je crie et que j'élève ma voix, il ferme l'accès à ma prière. |
| French (La Bible expliquée) | J'ai beau crier au secours, il fait obstacle à ma prière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai beau crier et appeler au secours, il ferme tout accès à ma prière. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Même quand je crie et que j'appelle à mon secours, Il ferme l'accès à ma prière. |
| French Jerusalem 1998 | Quand même je crie et j'appelle, il arrête ma prière. |
| French Machaira 2012 | Même quand je crie et que j’appelle du secours, il repousse ma prière. |
| French Martin 1744 | Même quand je crie et que j’élève ma voix, il rejette ma requête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai beau crier et appeler au secours, il étouffe ma prière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai beau crier et appeler au secours, Il ferme tout accès à ma prière. |
| French OST (Ostervald) | Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière. |
| French OST - Osterwald | Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Même quand je crie et appelle au secours, il ferme ses oreilles à ma prière. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que je crie, que j'appelle du secours, Il ne donne pas accès à ma prière. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai beau crier et implorer du secours, il tient ma prière enfermée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Lors) Même si (que) je crie(rai) vers lui, et si (que) je le prie(rai), il (a) rejette(é) ma prière. Ghimel. |