Lamentations 3:66 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu les harcèleras ╵dans ta colère ardente, ╵et tu les détruiras de sous ton ciel, ╵ô Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu les poursuivras de ta colère, tu les élimineras de la terre.
French (Catholique Crampon 1923) Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras de dessous les cieux de Yahweh!
French (J.N. Darby) 1885 Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Tu les poursuivras de ta colère, tu les élimineras de la terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tu les poursuivras avec colère et tu les détruiras de dessous le ciel du Seigneur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu les poursuivras avec colère, Et tu les extermineras de dessous les cieux de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Poursuis-les avec colère, extirpe-les de dessous tes cieux.
French Machaira 2012 Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô YEHOVAH! de dessous les cieux.
French Martin 1744 Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu les poursuivras de ta colère et tu les extermineras de la terre, Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras De dessous les cieux de l'Éternel!
French OST (Ostervald) Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux.
French OST - Osterwald Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Poursuis-les avec colère et chasse-les de la terre!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Poursuis-les dans la colère, et fais-les disparaître de dessous les Cieux de l'Éternel!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans ta colère tu les pourchasseras et tu les extermineras de dessous le ciel, Eternel!
French Vigouroux 1902 Bible Vous les poursuivrez avec (dans votre) fureur, et vous les exterminerez de dessous les cieux, Seigneur.