Lamentations 3:66 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu les harcèleras ╵dans ta colère ardente, ╵et tu les détruiras de sous ton ciel, ╵ô Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu les poursuivras de ta colère, tu les élimineras de la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras de dessous les cieux de Yahweh! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Tu les poursuivras de ta colère, tu les élimineras de la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tu les poursuivras avec colère et tu les détruiras de dessous le ciel du Seigneur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu les poursuivras avec colère, Et tu les extermineras de dessous les cieux de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Poursuis-les avec colère, extirpe-les de dessous tes cieux. |
| French Machaira 2012 | Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô YEHOVAH! de dessous les cieux. |
| French Martin 1744 | Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu les poursuivras de ta colère et tu les extermineras de la terre, Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras De dessous les cieux de l'Éternel! |
| French OST (Ostervald) | Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux. |
| French OST - Osterwald | Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Poursuis-les avec colère et chasse-les de la terre! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Poursuis-les dans la colère, et fais-les disparaître de dessous les Cieux de l'Éternel! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dans ta colère tu les pourchasseras et tu les extermineras de dessous le ciel, Eternel! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous les poursuivrez avec (dans votre) fureur, et vous les exterminerez de dessous les cieux, Seigneur. |