Lamentations 3:64 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu les rétribueras, ╵ô Eternel, selon ce qu’ils ont fait
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, tu les traiteras en retour comme ils m'ont traité.
French (Catholique Crampon 1923) THAU. Tu leur rendras, Yahweh, selon l’œuvre de leurs mains;
French (J.N. Darby) 1885 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l'ouvrage de leurs mains.
French (La Bible expliquée) Seigneur, tu les traiteras en retour comme ils m'ont traité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu leur rendras ce qu'ils méritent, Seigneur, selon l'œuvre de leurs mains;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu les rétribueras, ô Eternel, Selon l'œuvre de leurs mains.
French Jerusalem 1998 Rétribue-les, Yahvé, selon l'oeuvre de leurs mains.
French Machaira 2012 Tu leur rendras leur récompense, ô YEHOVAH! selon l’œuvre de leurs mains.
French Martin 1744 [Thau.] Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'œuvre de leurs mains;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, tu leur rendras la pareille, selon leurs actions.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu leur rendras la pareille, ô Éternel, Selon l'œuvre de leurs mains;
French OST (Ostervald) Tu leur rendras leur récompense, ô Éternel! selon l'œuvre de leurs mains.
French OST - Osterwald Tu leur rendras leur récompense, ô Éternel! selon l'oeuvre de leurs mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Rends-leur ce qu’ils m’ont fait, Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Paie-leur, Éternel, un salaire conforme aux actes de leurs mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu leur rendras ce qu’ils méritent, Eternel, conformément à leur manière d’agir.
French Vigouroux 1902 Bible Vous leur rendrez ce qu'ils méritent, Seigneur, selon lesœuvres de leurs mains. Thau.