Lamentations 3:63 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Regarde-les : ╵qu’ils s’assoient, qu’ils se lèvent, moi, je suis le sujet ╵de leurs chansons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Regarde tout ce qu'ils font: je suis le sujet de leurs chansons. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent; regarde, je suis l’objet de leurs chansons. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Regarde quand ils s'asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson. |
| French (La Bible expliquée) | Regarde tout ce qu'ils font: je suis le sujet de leurs chansons. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'ils soient assis ou debout, regarde: je suis l'objet de leurs chansons. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand ils s'asseyent ou qu'ils se lèvent, regarde: Je suis leur chanson. |
| French Jerusalem 1998 | Qu'ils s'asseyent ou se lèvent, regarde: je leur sers de chanson. |
| French Machaira 2012 | Regarde: quand ils s’asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson. |
| French Martin 1744 | Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Regarde-les, qu'ils soient debout ou assis, je suis le sujet de leurs chansons. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'ils soient assis ou debout, regarde: Je suis l'objet de leurs chansons. |
| French OST (Ostervald) | Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson. |
| French OST - Osterwald | Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qu’ils soient assis ou debout, regarde-les: ils font des chansons sur moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Suis-les, quand ils sont assis, et quand ils se lèvent! je suis leur chanson. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Regarde: qu’ils restent assis ou se lèvent, ils se moquent de moi dans leurs chansons. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voyez-les, quand ils sont assis et quand ils sont debout ; je suis le sujet de leurs chansons. Thau. |