Lamentations 3:61 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu entends leurs outrages, ╵ô Eternel, tu connais les complots ╵qu’ils forgent contre moi,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, tu as entendu ces insultes, tout ce qu'on projetait contre moi.
French (Catholique Crampon 1923) SIN. Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
French (J.N. Darby) 1885 Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
French (La Bible expliquée) Seigneur, tu as entendu ces insultes, tout ce qu'on projetait contre moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, tu as entendu leurs outrages, tous les plans qu'ils ont faits contre moi,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu as entendu leurs outrages, ô Eternel, Toutes leurs machinations contre moi,
French Jerusalem 1998 Tu as entendu leurs outrages, Yahvé, tous leurs complots contre moi,
French Machaira 2012 Tu as entendu, ô YEHOVAH! leurs outrages et tous leurs complots contre moi;
French Martin 1744 [Scin.] Tu as ouï, ô Eternel! leur opprobe et toutes leurs machinations contre moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, tu entends leurs insultes, tout ce qu'ils complotent contre moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
French OST (Ostervald) Tu as entendu, ô Éternel! leurs outrages et tous leurs complots contre moi;
French OST - Osterwald Tu as entendu, ô Éternel! leurs outrages et tous leurs complots contre moi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu as entendu leurs insultes, Seigneur, tout ce qu’ils ont préparé contre moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu entends leurs outrages, Éternel, et les plans qu'ils forment contre moi,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, tu as entendu leurs insultes, tous leurs complots contre moi,
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, tous leurs desseins contre moi. Sin.