Lamentations 3:58 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Seigneur, tu as plaidé ma cause, tu m’as sauvé la vie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seigneur, tu as plaidé pour moi, tu m'as sauvé la vie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | RESCH. Seigneur tu as pris ma défense, tu m’as sauvé la vie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie. |
| French (La Bible expliquée) | Seigneur, tu as plaidé pour moi, tu m'as sauvé la vie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, tu as défendu ma cause, tu as assuré la rédemption de ma vie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Seigneur ! tu as pris la défense de mon âme, Tu m'as sauvé la vie. |
| French Jerusalem 1998 | Tu as défendu, Seigneur, la cause de mon âme, tu as racheté ma vie. |
| French Machaira 2012 | Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie. |
| French Martin 1744 | [Resch.] Ô Seigneur! tu as plaidé la cause de mon âme; et tu as garanti ma vie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu défends ma cause, Seigneur, tu me sauves la vie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Seigneur, tu as plaidé mon procès, Tu as racheté ma vie. |
| French OST (Ostervald) | Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie. |
| French OST - Osterwald | Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, tu as pris ma défense, tu m’as sauvé la vie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Seigneur, tu soutiens ma querelle, tu rachètes ma vie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Seigneur, tu as défendu ma cause, tu as racheté ma vie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Seigneur, vous avez jugé la cause de mon âme, vous qui êtes le rédempteur de ma vie. Res. |