Lamentations 3:56 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et tu m’as entendu. Ne ferme pas l’oreille ╵à mes soupirs, ╵à mes cris de détresse !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu m'as entendu te crier: «Ne bouche pas tes oreilles à mes soupirs et à mes cris.»
French (Catholique Crampon 1923) Tu as entendu ma voix: "Ne ferme point l’oreille à mes soupirs, à mes cris de détresse!"
French (J.N. Darby) 1885 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
French (La Bible expliquée) Tu m'as entendu te crier: « Ne bouche pas tes oreilles à mes soupirs et à mes cris. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu m'as entendu: ne ferme pas ton oreille quand, cherchant le soulagement, je t'appelle au secours!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas L'oreille à mon appel, à mon cri de détresse !
French Jerusalem 1998 Tu entendis mon cri, ne sois pas sourd à ma prière, à mon appel.
French Machaira 2012 Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris!
French Martin 1744 Tu as ouï ma voix, ne ferme point ton oreille, afin que je n’expire point à force de crier.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu entends ma voix. Ne bouche pas tes oreilles à mon cri de détresse, à mon appel au secours!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu as entendu ma voix: Ne détourne pas ton oreille quand pour me soulager, je t'appelle au secours!
French OST (Ostervald) Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris!
French OST - Osterwald Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu m’as entendu dire: « Ne ferme pas tes oreilles à mes soupirs et à mes cris. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tu entendis ma voix: ne dérobe pas ton oreille à mes cris, afin de me délivrer!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu as entendu ma voix: ne bouche pas tes oreilles à ma demande de délivrance, à mon appel au secours!
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez entendu ma voix ; ne détournez pas votre oreille de mes gémissements (sanglots) et de mes cris. Coph.