Lamentations 3:55 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais du fond de la fosse, ô Eternel, ╵j’ai fait appel à toi,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au fond du gouffre, Seigneur, j'ai fait appel à toi.
French (Catholique Crampon 1923) QOPH. J’ai invoqué ton nom, Yahweh, de la fosse profonde;
French (J.N. Darby) 1885 J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
French (La Bible expliquée) Au fond du gouffre, Seigneur, j'ai fait appel à toi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ai invoqué ton nom, Seigneur, des profondeurs de la citerne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, De la fosse des enfers.
French Jerusalem 1998 J'ai invoqué ton Nom, Yahvé, de la fosse profonde.
French Machaira 2012 J’ai invoqué ton nom, ô YEHOVAH! du fond de la fosse.
French Martin 1744 [Koph.] J’ai invoqué ton Nom, ô Eternel! d’une des plus basses fosses.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je fais appel à toi, Seigneur, depuis les profondeurs de la fosse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai invoqué ton nom, ô Éternel, Des profondeurs de la citerne.
French OST (Ostervald) J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse.
French OST - Osterwald J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au fond du trou, j’ai fait appel à toi, Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'invoquai ton nom, Éternel, du fond de la fosse;
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai fait appel à ton nom, Eternel, au plus profond du puits.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai invoqué votre nom, Seigneur, du plus profond de la fosse (du lac). Coph.