Lamentations 3:49 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mes yeux pleurent sans cesse, ils n’ont aucun répit
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils sont une source intarissable, car nous n'avons aucun répit.
French (Catholique Crampon 1923) AÏN. Mon œil pleure et ne cesse point parce qu’il n’y a pas de répit.
French (J.N. Darby) 1885 Mon oeil se fond en eau, il ne cesse pas et n'a point de relâche,
French (La Bible expliquée) Ils sont une source intarissable, car nous n'avons aucun répit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mes yeux ruissellent sans répit, sans relâche,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon œil pleure et ne cesse point, Parce qu'il n'y a point de répit,
French Jerusalem 1998 Mes yeux pleurent et ne s'arrêtent pas, il n'y a pas de répit,
French Machaira 2012 Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu’il n’y a point de relâche,
French Martin 1744 [Hajin.] Mon œil verse des larmes, et ne cesse point, parce qu’il n’y a aucun relâche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon œil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mes yeux coulent et mes pleurs ne tarissent pas, sans aucun répit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mes yeux ruissellent sans repos, Sans relâche,
French OST (Ostervald) Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,
French OST - Osterwald Mon oeil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mes yeux pleurent sans arrêt. Il n’y a pas de repos,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mes yeux ruissellent sans trêve ni relâche,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon œil fond en larmes, sans repos, sans répit,
French Vigouroux 1902 Bible Mon œil s'est affligé et ne s'est pas tu, parce qu'il n'y avait point de repos Aïn.