Lamentations 3:49 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mes yeux pleurent sans cesse, ils n’ont aucun répit |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils sont une source intarissable, car nous n'avons aucun répit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | AÏN. Mon œil pleure et ne cesse point parce qu’il n’y a pas de répit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon oeil se fond en eau, il ne cesse pas et n'a point de relâche, |
| French (La Bible expliquée) | Ils sont une source intarissable, car nous n'avons aucun répit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mes yeux ruissellent sans répit, sans relâche, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon œil pleure et ne cesse point, Parce qu'il n'y a point de répit, |
| French Jerusalem 1998 | Mes yeux pleurent et ne s'arrêtent pas, il n'y a pas de répit, |
| French Machaira 2012 | Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu’il n’y a point de relâche, |
| French Martin 1744 | [Hajin.] Mon œil verse des larmes, et ne cesse point, parce qu’il n’y a aucun relâche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mon œil fond en larmes, sans repos, Sans relâche, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mes yeux coulent et mes pleurs ne tarissent pas, sans aucun répit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mes yeux ruissellent sans repos, Sans relâche, |
| French OST (Ostervald) | Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche, |
| French OST - Osterwald | Mon oeil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mes yeux pleurent sans arrêt. Il n’y a pas de repos, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mes yeux ruissellent sans trêve ni relâche, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mon œil fond en larmes, sans repos, sans répit, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon œil s'est affligé et ne s'est pas tu, parce qu'il n'y avait point de repos Aïn. |