Lamentations 3:48 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je verse des torrents de larmes à cause du désastre ╵qui a atteint ╵la communauté de mon peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mes yeux laissent couler des torrents de larmes à cause du désastre de mon peuple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Des ruisseaux d'eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple. |
| French (La Bible expliquée) | Mes yeux laissent couler des torrents de larmes à cause du désastre de mon peuple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mes yeux répandent des torrents d'eau, à cause du désastre de la belle, de mon peuple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon œil se fond en ruisseaux d'eau A cause de la ruine de la fille de mon peuple. |
| French Jerusalem 1998 | Mes yeux se fondent en ruisseaux pour le désastre de la fille de mon peuple. |
| French Machaira 2012 | Mon œil se fond en ruisseaux d’eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple. |
| French Martin 1744 | Mon œil s’est fondu en ruisseaux d’eaux à cause de la plaie de la fille de mon peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mes yeux répandent des ruisseaux de larmes car mon peuple est brisé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Des torrents d'eau coulent de mes yeux, À cause du désastre de la fille de mon peuple. |
| French OST (Ostervald) | Mon œil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple. |
| French OST - Osterwald | Mon oeil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mes yeux sont inondés de larmes à cause de la catastrophe qui frappe mon peuple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Des torrents d'eau tombent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Des torrents d'eau coulent de mes yeux à cause du désastre qui frappe la fille de mon peuple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon œil a répandu des ruisseaux de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple. Aïn. |