Lamentations 3:47 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous avons en partage ╵l’effroi, la fosse, la destruction, la ruine. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Notre sort, c'est l'effroi, le vertige, la dévastation, le désastre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La frayeur et la fosse ont été notre part, la dévastation et la ruine. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine. |
| French (La Bible expliquée) | Notre sort, c'est l'effroi, le vertige, la dévastation, le désastre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pour nous, ce fut frayeur et fosse, destruction et désastre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La frayeur et la fosse nous sont échues, La dévastation et la ruine ! |
| French Jerusalem 1998 | Frayeur et fosse furent notre lot, fracas et désastre. |
| French Machaira 2012 | La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine! |
| French Martin 1744 | La frayeur et la fosse, le dégât et la calamité nous sont arrivés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Notre sort, c'est l'effroi, le gouffre, la dévastation, le désastre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour nous ce furent la frayeur et la fosse, La destruction et le désastre. |
| French OST (Ostervald) | La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine! |
| French OST - Osterwald | La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce qui tombe sur nous, c’est la peur et l’horreur, la destruction et la catastrophe. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Nous avons eu pour nous la terreur et la fosse, le ravage et la ruine. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous avons connu la terreur et le trou, la dévastation et la ruine. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La prophétie est devenue pour nous un effroi, un filet, et une ruine. Phé. |