Lamentations 3:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il est bon d’attendre en silence la délivrance ╵que l’Eternel opérera.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il est bon d'espérer en silence la délivrance que le Seigneur enverra.
French (Catholique Crampon 1923) Il est bon d’attendre en silence la délivrance de Yahweh;
French (J.N. Darby) 1885 C'est une chose bonne qu'on attende, et dans le silence, le salut de l'Éternel
French (La Bible expliquée) Il est bon d'espérer en silence la délivrance que le Seigneur enverra.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il est bon d'attendre en silence le salut du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il est bon d'attendre en silence La délivrance de l'Eternel;
French Jerusalem 1998 Il est bon d'attendre en silence le salut de Yahvé.
French Machaira 2012 Il est bon d’attendre en repos la délivrance de YEHOVAH.
French Martin 1744 C’est une chose bonne qu’on attende, même en se tenant en repos, la délivrance de l’Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il est bon d'espérer en silence le secours du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il est bon d'attendre en silence Le salut de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel.
French OST - Osterwald Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est une bonne chose d’attendre en silence le secours du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il est bon d'attendre avec calme le secours de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il est bon d'attendre en silence le secours de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Il est bon d'attendre en silence le salut de Dieu. Teth.