Lamentations 3:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il m’a gavé d’herbes amères et il m’a abreuvé d’absinthe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il m'a fait boire tout mon soûl d'amertume et m'a enivré de mélancolie.
French (Catholique Crampon 1923) Il m’a rassasié d’amertume, il m’a abreuvé d’absinthe.
French (J.N. Darby) 1885 Il m'a rassasié d'amertumes, il m'a abreuvé d'absinthe.
French (La Bible expliquée) Il m'a fait boire tout mon soûl d'amertume et m'a enivré de mélancolie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il m'a rassasié d'herbes amères, il m'a abreuvé d'absinthe.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il m'a rassasié d'herbes amères, Il m'a abreuvé d'absinthe.
French Jerusalem 1998 Il m'a saturé d'amertume, il m'a enivré d'absinthe.
French Machaira 2012 Il m’a rassasié d’amertume; il m’a enivré d’absinthe.
French Martin 1744 Il m’a rassasié d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il me rassasie d'herbes amères et m'enivre d'amertume.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il m'a rassasié d'herbes amères, Il m'a abreuvé d'absinthe.
French OST (Ostervald) Il m'a rassasié d'amertume; il m'a enivré d'absinthe.
French OST - Osterwald Il m'a rassasié d'amertume; il m'a enivré d'absinthe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur m’a rempli d’une souffrance amère, il m’a donné du poison à boire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a abreuvé d'absinthe.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il m'a rassasié d’herbes amères, il m'a enivré d'absinthe.
French Vigouroux 1902 Bible Il m'a rempli d'amertumes, il m'a enivré d'absinthe. Vav.