Lamentations 3:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il a bandé son arc, et il m’a pris pour cible. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il a tendu son arc et m'a pris comme cible, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a bandé son arc et m’a placé comme but à ses flèches. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche. |
| French (La Bible expliquée) | Il a tendu son arc et m'a pris comme cible, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il a tendu son arc et m'a placé comme une cible pour sa flèche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il a bandé son arc Et m'a placé comme but pour sa flèche. |
| French Jerusalem 1998 | Il a bandé son arc et m'a visé comme une cible pour ses flèches. |
| French Machaira 2012 | Il a tendu son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche. |
| French Martin 1744 | Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il tend son arc et me place comme cible pour sa flèche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a tendu son arc et m'a placé Comme une cible pour sa flèche. |
| French OST (Ostervald) | Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche. |
| French OST - Osterwald | Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a tendu son arc et dirigé ses flèches contre moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but à ses traits. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a tendu son arc et m'a dressé comme cible pour ses flèches. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il a tendu son arc, et il a fait de moi comme un (le) but pour ses flèches. Hé. |