Lamentations 3:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moi, je suis l’homme ╵qui a vu l’affliction sous les coups du bâton ╵de sa colère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je suis l'homme qui a connu la misère sous les coups furieux du Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) ALEPH. Je suis l’homme qui a vu l’affliction sous la verge de sa fureur.
French (J.N. Darby) 1885 Je suis l'homme qui ai vu l'affliction par la verge de sa fureur.
French (La Bible expliquée) Je suis l'homme qui a connu la misère sous les coups furieux du Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je suis l'homme qui a vu l'affliction sous le bâton de sa colère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je suis l'homme qui ai vu l'affliction Sous la verge de sa fureur.
French Jerusalem 1998 Je suis l'homme qui a connu la misère, sous la verge de sa fureur.
French Machaira 2012 Je suis l’homme qui ai vu l’affliction sous la verge de sa fureur.
French Martin 1744 [Aleph.] Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moi, je suis l'homme qui connaît le malheur sous les coups furieux de sa colère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je suis l'homme qui a vu l'humiliation Sous le bâton de son courroux.
French OST (Ostervald) Je suis l'homme qui ai vu l'affliction sous la verge de sa fureur.
French OST - Osterwald Je suis l'homme qui ai vu l'affliction sous la verge de sa fureur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je suis l’homme qui a connu le malheur sous les coups de la fureur du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je suis l'homme qui a senti le malheur sous la verge de sa colère.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je suis l'homme qui a vu la misère sous le bâton de sa fureur.
French Vigouroux 1902 Bible Aleph. Je suis (un) l'homme qui vois ma misère sous la verge de son indignation. Aleph.