Lamentations 2:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vois, Eternel, et considère : qui as-tu traité de la sorte ? Se peut-il que des femmes ╵dévorent les enfants ╵qu’elles ont mis au monde, les bébés qu’elles ont choyés ? Se peut-il que l’on tue ╵les prêtres, les prophètes jusqu’au sein même ╵du sanctuaire du Seigneur ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seigneur, regarde et vois qui tu traites ainsi. Des femmes peuvent-elles aller jusqu'à manger les enfants qu'elles ont mis au monde et choyés? Peut-on assassiner prêtres et prophètes jusque dans ton sanctuaire? |
| French (Catholique Crampon 1923) | RESCH. "Vois, Yahweh, et considère! Qui as-tu jamais traité ainsi? Se peut-il que des femmes mangent le fruit de leurs entrailles, les petits enfants qu’elles portent dans leurs bras? Que le prêtre et le prophète soient égorgés dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Éternel, et considère à qui tu as fait ainsi! Les femmes dévoreront-elles leur fruit, les petits enfants dont elles prennent soin? Tuera-t-on le sacrificateur et le prophète dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French (La Bible expliquée) | Seigneur, regarde et vois qui tu traites ainsi. Des femmes peuvent-elles aller jusqu'à manger les enfants qu'elles ont mis au monde et choyés? Peut-on assassiner prêtres et prophètes jusque dans ton sanctuaire? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vois, Eternel, regarde qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorassent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse? Que sacrificateurs et prophètes fussent massacrés dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Regarde, Seigneur, vois qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorent le fruit de leur ventre, les petits enfants tendrement aimés? Que prêtres et prophètes soient tués dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vois, Eternel, et considère ! Qui as-tu jamais traité ainsi? Des femmes mangent-elles le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants qu'elles portent dans leurs bras? Tue-t-on dans le sanctuaire du Seigneur Les sacrificateurs et les prophètes? |
| French Jerusalem 1998 | "Vois, Yahvé, et regarde: Qui as-tu jamais traité de la sorte? Fallait-il que des femmes mangent leurs petits, les enfants qu'elles berçaient? Fallait-il qu'au sanctuaire du Seigneur fussent égorgés prêtre et prophète? |
| French Machaira 2012 | Regarde, ô YEHOVAH! et considère qui tu as ainsi traité! Fallait-il que les femmes dévorassent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French Martin 1744 | [Resch.] Regarde, ô Eternel! et considère à qui tu as ainsi fait. Les femmes n’ont-elles pas mangé leur fruit, les petits enfants qu’elles emmaillottaient? Le Sacrificateur et le Prophète n’ont-ils pas été tués dans le Sanctuaire du Seigneur? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vois, Eternel, regarde qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse? Que sacrificateurs et prophètes soient massacrés dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, regarde et vois qui tu traites ainsi. Se peut-il que des femmes mangent les enfants qu'elles ont mis au monde et tenus tendrement dans leurs bras? Peut-on tuer prêtres et prophètes jusque dans ton sanctuaire, Seigneur? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vois, Éternel, regarde Qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants tendrement aimés? Que sacrificateurs et prophètes Soient tués dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French OST (Ostervald) | Regarde, ô Éternel! et considère qui tu as ainsi traité! Fallait-il que les femmes dévorassent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French OST - Osterwald | Regarde, ô Éternel! et considère qui tu as ainsi traité! Fallait-il que les femmes dévorassent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Regarde, Seigneur, et vois: qui as-tu traité de cette façon? Faut-il vraiment que des femmes mangent leurs enfants, leurs petits tendrement aimés? Faut-il que des prêtres et des prophètes soient tués dans ton lieu saint? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vois, Éternel, et regarde! Qui est-ce que tu as ainsi traité? Faut-il que des femmes dévorent leur fruit, les enfants portés entre leurs bras? Faut-il que dans le Sanctuaire du Seigneur le sacrificateur et le prophète soient égorgés? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Vois, Eternel! Regarde qui tu as traité de cette manière! Fallait-il que des femmes dévorent ceux qu’elles ont mis au monde, les petits enfants dont elles ont pris soin avec tendresse? Fallait-il que prêtres et prophètes soient massacrés dans le sanctuaire du Seigneur? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voyez, Seigneur, et considérez quel est celui que vous avez ravagé ainsi. Les mères devaient-elles (mangeront-elles) donc manger leur fruit, de(s) petits enfants qui ne sont pas plus grands que la main (de la hauteur d'un palme) ? Est-il possible (Est-ce) que le prêtre et le prophète soient (seront) tués dans le sanctuaire du Seigneur ? Sin. |