Lamentations 2:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vois, Eternel, et considère : qui as-tu traité de la sorte ? Se peut-il que des femmes ╵dévorent les enfants ╵qu’elles ont mis au monde, les bébés qu’elles ont choyés ? Se peut-il que l’on tue ╵les prêtres, les prophètes jusqu’au sein même ╵du sanctuaire du Seigneur ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, regarde et vois qui tu traites ainsi. Des femmes peuvent-elles aller jusqu'à manger les enfants qu'elles ont mis au monde et choyés? Peut-on assassiner prêtres et prophètes jusque dans ton sanctuaire?
French (Catholique Crampon 1923) RESCH. "Vois, Yahweh, et considère! Qui as-tu jamais traité ainsi? Se peut-il que des femmes mangent le fruit de leurs entrailles, les petits enfants qu’elles portent dans leurs bras? Que le prêtre et le prophète soient égorgés dans le sanctuaire du Seigneur?
French (J.N. Darby) 1885 Éternel, et considère à qui tu as fait ainsi! Les femmes dévoreront-elles leur fruit, les petits enfants dont elles prennent soin? Tuera-t-on le sacrificateur et le prophète dans le sanctuaire du Seigneur?
French (La Bible expliquée) Seigneur, regarde et vois qui tu traites ainsi. Des femmes peuvent-elles aller jusqu'à manger les enfants qu'elles ont mis au monde et choyés? Peut-on assassiner prêtres et prophètes jusque dans ton sanctuaire?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vois, Eternel, regarde qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorassent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse? Que sacrificateurs et prophètes fussent massacrés dans le sanctuaire du Seigneur?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Regarde, Seigneur, vois qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorent le fruit de leur ventre, les petits enfants tendrement aimés? Que prêtres et prophètes soient tués dans le sanctuaire du Seigneur?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vois, Eternel, et considère ! Qui as-tu jamais traité ainsi? Des femmes mangent-elles le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants qu'elles portent dans leurs bras? Tue-t-on dans le sanctuaire du Seigneur Les sacrificateurs et les prophètes?
French Jerusalem 1998 "Vois, Yahvé, et regarde: Qui as-tu jamais traité de la sorte? Fallait-il que des femmes mangent leurs petits, les enfants qu'elles berçaient? Fallait-il qu'au sanctuaire du Seigneur fussent égorgés prêtre et prophète?
French Machaira 2012 Regarde, ô YEHOVAH! et considère qui tu as ainsi traité! Fallait-il que les femmes dévorassent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Seigneur?
French Martin 1744 [Resch.] Regarde, ô Eternel! et considère à qui tu as ainsi fait. Les femmes n’ont-elles pas mangé leur fruit, les petits enfants qu’elles emmaillottaient? Le Sacrificateur et le Prophète n’ont-ils pas été tués dans le Sanctuaire du Seigneur?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vois, Eternel, regarde qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse? Que sacrificateurs et prophètes soient massacrés dans le sanctuaire du Seigneur?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, regarde et vois qui tu traites ainsi. Se peut-il que des femmes mangent les enfants qu'elles ont mis au monde et tenus tendrement dans leurs bras? Peut-on tuer prêtres et prophètes jusque dans ton sanctuaire, Seigneur?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vois, Éternel, regarde Qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants tendrement aimés? Que sacrificateurs et prophètes Soient tués dans le sanctuaire du Seigneur?
French OST (Ostervald) Regarde, ô Éternel! et considère qui tu as ainsi traité! Fallait-il que les femmes dévorassent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Seigneur?
French OST - Osterwald Regarde, ô Éternel! et considère qui tu as ainsi traité! Fallait-il que les femmes dévorassent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Seigneur?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Regarde, Seigneur, et vois: qui as-tu traité de cette façon? Faut-il vraiment que des femmes mangent leurs enfants, leurs petits tendrement aimés? Faut-il que des prêtres et des prophètes soient tués dans ton lieu saint?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vois, Éternel, et regarde! Qui est-ce que tu as ainsi traité? Faut-il que des femmes dévorent leur fruit, les enfants portés entre leurs bras? Faut-il que dans le Sanctuaire du Seigneur le sacrificateur et le prophète soient égorgés?
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Vois, Eternel! Regarde qui tu as traité de cette manière! Fallait-il que des femmes dévorent ceux qu’elles ont mis au monde, les petits enfants dont elles ont pris soin avec tendresse? Fallait-il que prêtres et prophètes soient massacrés dans le sanctuaire du Seigneur?
French Vigouroux 1902 Bible Voyez, Seigneur, et considérez quel est celui que vous avez ravagé ainsi. Les mères devaient-elles (mangeront-elles) donc manger leur fruit, de(s) petits enfants qui ne sont pas plus grands que la main (de la hauteur d'un palme) ? Est-il possible (Est-ce) que le prêtre et le prophète soient (seront) tués dans le sanctuaire du Seigneur ? Sin.