Lamentations 2:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tes prophètes ont eu pour toi des révélations mensongères ╵et insipides, ils n’ont pas dénoncé tes fautes pour t’éviter l’exil. Oui, ils ont eu pour toi des révélations mensongères ╵et illusoires.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tes prophètes n'ont eu pour toi que des messages mensongers et creux. Ils n'ont pas démasqué ta faute, ce qui aurait conduit à ton rétablissement. Leur message pour toi n'était que mensonge et poudre aux yeux.
French (Catholique Crampon 1923) NUN. Tes prophètes ont eu pour toi de vaines et folles visions; Ils ne t’ont pas dévoilé ton iniquité, afin de détourner de toi la captivité; Mais ils t’ont donné pour visions des oracles de mensonge et de bannissement.
French (J.N. Darby) 1885 Tes prophètes ont vu pour toi la vanité et la folie, et ils n'ont pas mis à découvert ton iniquité pour détourner ta captivité; mais ils ont vu pour toi des oracles de vanité et de séduction.
French (La Bible expliquée) Tes prophètes n'ont eu pour toi que des messages mensongers et creux. Ils n'ont pas démasqué ta faute, ce qui aurait conduit à ton rétablissement. Leur message pour toi n'était que mensonge et poudre aux yeux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tes prophètes ont eu pour toi des visions vaines et fausses; Ils n'ont pas mis à nu ton iniquité, Afin de détourner de toi la captivité; Ils t'ont donné des oracles mensongers et trompeurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tes prophètes ont eu pour toi des visions illusoires et insipides; ils n'ont pas mis à nu ta faute afin de rétablir ta situation; leurs visions ont abouti pour toi à des sentences illusoires et décevantes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tes prophètes ont eu pour toi Des visions vaines et folles; Ils ne t'ont point dévoilé ton iniquité, Afin de détourner de toi la captivité; Mais ils t'ont donné pour visions Des oracles de mensonge et de réjection.
French Jerusalem 1998 Tes prophètes ont eu pour toi des visions d'illusion et de clinquant. Ils n'ont pas révélé ta faute pour changer ton sort. Ils t'ont servi des oracles, d'illusion et de séduction.
French Machaira 2012 Tes prophètes ont eu pour toi des visions mensongères et vaines; ils ne t’ont point découvert ton iniquité, pour détourner ta captivité, mais ils ont eu pour toi des oracles de mensonge et d’égarement.
French Martin 1744 [Nun.] Tes Prophètes t’ont prévu des choses vaines et frivoles, et ils n’ont point découvert ton iniquité pour détourner ta captivité; mais ils t’ont prévu des charges vaines, et propres à te faire chasser.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tes prophètes ont eu pour toi des visions vaines et fausses; Ils n'ont pas mis à nu ton iniquité, Afin de détourner de toi la captivité; Ils t'ont donné des oracles mensongers et trompeurs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tes prophètes ont des visions pour toi: du vide et des mensonges! Ils n'ont pas démasqué ta faute, ce qui aurait rétabli ta situation. Les messages de leurs visions pour toi: du vide et de l'illusion!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tes prophètes ont eu pour toi des visions Vaines et fades; Ils n'ont pas mis à nu ta faute Afin de détourner de toi la captivité; Ils ont eu pour toi la vision D'oracles vains et décevants.
French OST (Ostervald) Tes prophètes ont eu pour toi des visions mensongères et vaines; ils ne t'ont point découvert ton iniquité, pour détourner ta captivité, mais ils ont eu pour toi des oracles de mensonge et d'égarement.
French OST - Osterwald Tes prophètes ont eu pour toi des visions mensongères et vaines; ils ne t'ont point découvert ton iniquité, pour détourner ta captivité, mais ils ont eu pour toi des oracles de mensonge et d'égarement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tes prophètes n’ont vu pour toi que des choses fausses et sans valeur. Ils n’ont pas dénoncé ta faute, ce qui aurait pu changer ta situation. Ils ont inventé pour toi mensonges et paroles trompeuses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tes prophètes t'ont donné comme visions le mensonge et la fausseté, et ils ne t'ont point dévoilé ton crime, pour détourner de toi la captivité; ils t'ont donné comme visions les oracles de la vanité et de l'erreur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tes prophètes ont eu pour toi des visions sans valeur ni saveur; ils n'ont pas dévoilé ta faute afin de changer ton sort. Ils t'ont communiqué des messages mensongers et trompeurs.
French Vigouroux 1902 Bible Tes prophètes ont vu pour toi des visions fausses et insensées ; ils ne te découvraient pas ton iniquité pour t'exciter à la pénitence, mais ils ont vu pour toi des rêveries mensongères et des fuites (prophéties de malheur fausses, et pour tes ennemis l'expulsion de la Judée). Samech.