Lamentations 1:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aux jours de son humiliation et de sa vie errante, Jérusalem ╵se souvient des trésors qu’elle avait autrefois, maintenant que son peuple ╵est, tout entier, tombé ╵aux mains de l’oppresseur sans qu’il y ait personne ╵qui vienne à son secours. Les ennemis la voient et font des gorges chaudes ╵au sujet de sa destruction. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En ces jours où elle est errante et humiliée, Jérusalem se rappelle tout ce qu'elle avait de précieux depuis si longtemps. Quand son peuple est tombé aux mains de l'ennemi, sans personne pour lui porter secours, ses vainqueurs ont trouvé amusant de la voir ainsi réduite à rien. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ZAÏN. Jérusalem se souvient, aux jours de son affliction et de sa vie errante, de tous ses biens précieux dès les jours anciens. Maintenant que son peuple est tombé sous la main de l’oppresseur, et que personne ne vient a son aide, Ses ennemis la voient, et ils rient de son chômage. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jérusalem, dans les jours de son affliction et de son bannissement, lorsque son peuple tombait dans la main de l'ennemi et qu'il n'y avait personne qui lui aidât, s'est souvenue de toutes les choses désirables qu'elle avait dans les jours d'autrefois; les adversaires l'ont vue, ils se sont moqués de sa ruine. |
| French (La Bible expliquée) | En ces jours où elle est errante et humiliée, Jérusalem se rappelle tout ce qu'elle avait de précieux depuis si longtemps. Quand son peuple est tombé aux mains de l'ennemi, sans personne pour lui porter secours, ses vainqueurs ont trouvé amusant de la voir ainsi réduite à rien. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aux jours de sa détresse et de sa misère, Jérusalem s'est souvenue De tous les biens dès longtemps son partage, Quand son peuple est tombé sans secours sous la main de l'oppresseur; Ses ennemis l'ont vue, et ils ont ri de sa chute. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jérusalem se souvient, aux jours de son affliction et de sa vie errante, de tout ce qu'elle avait de précieux aux jours de jadis. Quand son peuple est tombé aux mains de l'adversaire, sans personne pour la secourir, ses adversaires l'ont vue, et ils ont ri de sa disparition. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jérusalem, aux jours de sa misère et de sa vie errante, Se souvient de tous ses biens précieux dès les jours anciens. Maintenant que son peuple est tombé par la main de l'ennemi Et que personne ne vient à son aide, Les ennemis la voient; Ils rient de son chômage. |
| French Jerusalem 1998 | Jérusalem se souvient de ses jours de misère et de détresse, quand son peuple succombait aux coups de l'adversaire sans que nul la secourût. Ses adversaires la voyaient, ils riaient de sa ruine. |
| French Machaira 2012 | Aux jours de son affliction et de son exil, Jérusalem s’est souvenue de toutes les choses désirables qu’elle possédait depuis les jours anciens. Quand son peuple est tombé par la main de l’ennemi et que personne n’est venu à son aide, ses adversaires l’ont vue et se sont moqués de ses sabbats. |
| French Martin 1744 | [Zajin.] Jérusalem dans les jours de son affliction et de son pauvre état s’est souvenue de toutes ses choses désirables qu’elle avait depuis si longtemps, lorsque son peuple est tombé par la main de l’ennemi, sans qu’aucun la secourût; les ennemis l’ont vue, et se sont moqués de ses sabbats. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aux jours de sa détresse et de sa misère, Jérusalem s'est souvenue De tous les biens qu'elle possédait autrefois, Quand son peuple est tombé sans secours sous la main de l'oppresseur; Ses ennemis l'ont vue, et ils ont ri de sa chute. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jérusalem se souvient, en ces jours où elle est errante et accablée, de tous les trésors qu'elle possédait depuis si longtemps. Quand son peuple tombe aux mains de l'adversaire, sans personne qui lui porte secours, ses ennemis rient de la voir ainsi réduite à rien. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jérusalem se souvient, Aux jours de son humiliation et de sa vie errante, De tout ce qu'elle avait de précieux Aux jours d'autrefois. Quand son peuple est tombé sous la main de l'adversaire Sans personne pour la secourir, Ses adversaires l'ont vue, Et ils ont ri de sa disparition. |
| French OST (Ostervald) | Aux jours de son affliction et de son exil, Jérusalem s'est souvenue de toutes les choses désirables qu'elle possédait depuis les jours anciens. Quand son peuple est tombé par la main de l'ennemi et que personne n'est venu à son aide, ses adversaires l'ont vue et se sont moqués de ses sabbats. |
| French OST - Osterwald | Aux jours de son affliction et de son exil, Jérusalem s'est souvenue de toutes les choses désirables qu'elle possédait depuis les jours anciens. Quand son peuple est tombé par la main de l'ennemi et que personne n'est venu à son aide, ses adversaires l'ont vue et se sont moqués de ses sabbats. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jérusalem, dans son malheur, ne sait pas où aller. Alors, elle se souvient de toutes les choses précieuses qu’elle possédait autrefois. Quand son peuple est tombé au pouvoir de ses ennemis, personne n’est venu l’aider. Ses ennemis la regardaient et ils riaient parce qu’elle était détruite. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pendant ses jours de misère et de tribulation, Jérusalem repasse sur toutes ses prospérités qui aux jours d'autrefois étaient son partage, pendant que son peuple tombe sous la main de l'ennemi, et que personne ne lui est en aide; les ennemis la regardent, et rient de ce qu'elle a cessé d'être. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Durant ces jours de misère et d’errance, Jérusalem s'est souvenue de tous les biens précieux dont elle jouissait par le passé. Quand sa population est tombée entre les mains de l’adversaire, il n’y a eu personne pour l’aider: ses ennemis l'ont regardée et ont ri de sa chute. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jérusalem s'est souvenue des jours de son affliction et de sa prévarication, de tous les objets désirables (précieuses) qu'elle avait eus depuis les jours anciens, lorsque son peuple tombait sous la (une) main de l'ennemi (ennemie), sans qu'il y eût personne pour le secourir. Ses ennemis l'ont vue, et ils se sont moqués de ses sabbats. Heth. |