Lamentations 1:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La communauté de Sion ╵a été dépouillée de toute sa splendeur. Ses ministres sont devenus ╵semblables à des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, qui fuient à bout de forces devant ceux qui les traquent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sion voit s'en aller tout ce qui faisait sa gloire. Ses ministres font penser à des cerfs qui n'ont rien trouvé à brouter, et s'enfuient à bout de forces devant le chasseur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | VAV. La fille de Sion a perdu toute sa gloire; - Ses princes sont comme des cerfs qui n’ont pas trouvé de pâture, Et s’en vont sans force devant celui qui les poursuit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toute la magnificence de la fille de Sion s'est retirée d'elle. Ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et ils s'en sont allés sans force devant celui qui les poursuit. |
| French (La Bible expliquée) | Sion voit s'en aller tout ce qui faisait sa gloire. Ses ministres font penser à des cerfs qui n'ont rien trouvé à brouter, et s'enfuient à bout de forces devant le chasseur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La fille de Sion a perdu toute sa gloire; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sion la belle a perdu tout son éclat; ses princes sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent plus de pâture, et qui s'en vont, privés de force, devant le chasseur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Toute la gloire de la fille de Sion S'est éloignée d'elle; Ses princes sont comme des cerfs Qui n'ont pas trouvé de pâture Et s'en vont sans force Devant celui qui les poursuit. |
| French Jerusalem 1998 | De la fille de Sion s'est retirée toute sa splendeur. Ses princes étaient comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture; ils cheminaient sans force devant qui les chassait. |
| French Machaira 2012 | Et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur; ses chefs sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s’en vont, privés de force, devant celui qui les chasse. |
| French Martin 1744 | [Vau.] Et tout l'honneur de la fille de Sion s'est retiré d'elle; ses principaux sont devenus semblables à des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils ont marché destitués de force, devant celui qui [les] poursuivait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La fille de Sion a perdu toute sa gloire; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sion voit s'en aller tout ce qui faisait sa splendeur. Ses ministres font penser à des cerfs qui ne trouvent rien à brouter; ils fuient sans force devant celui qui les poursuit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La fille de Sion a perdu Tout son éclat; Ses ministres sont devenus comme des cerfs Qui ne trouvent plus de pâture, Et qui s'en vont, privés de force, Devant le chasseur. |
| French OST (Ostervald) | Et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur; ses chefs sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s'en vont, privés de force, devant celui qui les chasse. |
| French OST - Osterwald | Et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur; ses chefs sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s'en vont, privés de force, devant celui qui les chasse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La ville de Sion voit partir tout ce qui faisait sa grandeur. Ses ministres sont comme des animaux qui ne trouvent pas d’herbe à manger. Ils s’enfuient sans force devant ceux qui les poursuivent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur; ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils marchent débiles devant celui qui les chasse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La fille de Sion a perdu toute sa splendeur. Ses chefs sont pareils à des cerfs qui n’ont rien trouvé à brouter et qui fuient, sans force, devant celui qui les pourchasse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La fille de Sion a perdu toute sa beauté : ses princes sont devenus comme des béliers qui ne trouvent point de pâturages, et ils sont allés sans force devant celui qui les poursuivait. Zaïn. |