Lamentations 1:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’ennemi a pillé tous ses objets précieux, elle a vu des gens d’autres peuples pénétrer dans son sanctuaire. Pourtant, tu avais dit : « Ceux-là ne devront pas faire partie ╵de ta communauté. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les vainqueurs ont fait main basse sur tous ses trésors. Elle a même vu les païens pénétrer dans son sanctuaire. Tu avais pourtant interdit, Seigneur, qu'ils prennent place dans ton assemblée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | JOD. L’oppresseur a étendu la main sur tous ses trésors; Car elle a vu les nations entrer dans son sanctuaire, Les nations au sujet desquelles tu avais dit: "Elles n’entreront pas dans ton assemblée." |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'ennemi a étendu sa main sur toutes ses choses désirables; car elle a vu entrer dans son sanctuaire les nations, au sujet desquelles tu avais commandé qu'elles n'entreraient point dans ta congrégation. |
| French (La Bible expliquée) | Les vainqueurs ont fait main basse sur tous ses trésors. Elle a même vu les païens pénétrer dans son sanctuaire. Tu avais pourtant interdit, Seigneur, qu'ils prennent place dans ton assemblée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'oppresseur a étendu la main Sur tout ce qu'elle avait de précieux; Elle a vu pénétrer dans son sanctuaire les nations Auxquelles tu avais défendu d'entrer dans ton assemblée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'adversaire a étendu la main sur tout ce qu'elle avait de précieux: elle a vu pénétrer dans son sanctuaire les nations auxquelles tu avais défendu d'entrer dans ton assemblée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'ennemi a étendu la main Sur tous ses trésors; Car elle a vu les nations Entrer dans son sanctuaire, Celles au sujet desquelles tu avais donné cet ordre: Elles n'entreront point dans ton assemblée ! |
| French Jerusalem 1998 | L'adversaire a étendu la main sur tous ses trésors: elle a vu les païens pénétrer dans son sanctuaire, auxquels tu avais interdit l'entrée de son assemblée. |
| French Machaira 2012 | L’adversaire a étendu la main sur tout ce qu’elle avait de plus désirable; car elle a vu entrer dans son sanctuaire les nations, au sujet desquelles tu avais donné cet ordre: Elles n’entreront point dans ton assemblée. |
| French Martin 1744 | [Jod.] L'ennemi a étendu sa main sur toutes ses choses désirables; car elle a vu entrer dans son Sanctuaire les nations au sujet desquelles tu avais donné cet ordre: Elles n'entreront point dans ton assemblée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'oppresseur a étendu la main Sur tout ce qu'elle avait de précieux; Elle a vu pénétrer dans son sanctuaire les nations Auxquelles tu avais défendu d'entrer dans ton assemblée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'adversaire étend la main sur tous ses trésors. Et même elle voit entrer des païens dans son sanctuaire. Tu avais pourtant interdit, Seigneur, qu'ils entrent dans ton assemblée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'adversaire a étendu la main Sur tout ce qu'elle avait de précieux; Elle a vu pénétrer Dans son sanctuaire les nations Auxquelles tu avais défendu d'entrer Dans ton assemblée. |
| French OST (Ostervald) | L'adversaire a étendu la main sur tout ce qu'elle avait de plus désirable; car elle a vu entrer dans son sanctuaire les nations, au sujet desquelles tu avais donné cet ordre: Elles n'entreront point dans ton assemblée. |
| French OST - Osterwald | L'adversaire a étendu la main sur tout ce qu'elle avait de plus désirable; car elle a vu entrer dans son sanctuaire les nations, au sujet desquelles tu avais donné cet ordre: Elles n'entreront point dans ton assemblée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les vainqueurs ont pris tous les trésors de Jérusalem. Cette ville a même vu les autres peuples entrer dans son lieu saint. Pourtant, Seigneur, tu leur avais défendu d’entrer dans ton assemblée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'ennemi porte la main sur tout ce qui lui est cher; car elle voit pénétrer dans son sanctuaire des nations auxquelles Tu avais interdit d'entrer dans l'assemblée des tiens. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’adversaire a étendu la main sur tout ce qu'elle avait de précieux. En effet, Jérusalem a vu les nations pénétrer dans son sanctuaire, alors que tu leur avais interdit d’entrer dans ton assemblée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'ennemi a étendu sa main sur tout ce qu'elle avait de précieux, car elle a vu entrer dans son sanctuaire les nations, au sujet desquelles vous aviez ordonné qu'elles n'entreraient pas dans votre assemblée. Caph. |