Judges 9:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On en informa Yotam qui se rendit au sommet du mont Garizim, d’où il cria à pleine voix : Ecoutez-moi, gens de Sichem, si vous voulez que Dieu vous écoute !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Yotam en fut informé. Il monta au sommet du mont Garizim et s'écria, aussi fort qu'il put: «Écoutez-moi, gens de Sichem, si vous voulez que Dieu vous écoute!
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque Joatham en eut été informé, il alla se placer sur le sommet du mont Garizim et, élevant la voix, il leur cria en disant: «Écoutez-moi, habitants de Sichem, afin que Dieu vous écoute!
French (J.N. Darby) 1885 Et on le rapporta à Jotham. Et il s'en alla, et se tint sur le sommet de la montagne de Garizim; et il éleva sa voix et cria, et leur dit: Ecoutez-moi, hommes de Sichem, et Dieu vous écoutera!
French (La Bible expliquée) Yotam en fut informé. Il monta au sommet du mont Garizim et s'écria, aussi fort qu'il put: « Écoutez-moi, gens de Sichem, si vous voulez que Dieu vous écoute!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jotham en fut informé. Il alla se placer sur le sommet de la montagne de Garizim, et voici ce qu'il leur cria à haute voix: Ecoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jotam en fut informé. Il alla se placer au sommet du mont Garizim, et il leur cria: Ecoutez-moi, notables de Sichem, et que Dieu vous entende!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et on le fit savoir à Jotham, et il alla et se tint sur le sommet du mont Garizim, et élevant la voix il cria et il leur dit: Ecoutez-moi, hommes de Sichem, et Dieu vous écoutera !
French Jerusalem 1998 On l'annonça à Yotam. Il vint se poster sur le sommet du mont Garizim et il leur cria à haute voix: "Ecoutez-moi, notables de Sichem, pour que Dieu vous écoute!
French Machaira 2012 Or on le rapporta à Jotham. Et il alla se placer au sommet de la montagne de Guérizim; et, élevant la voix, il cria et leur dit: Écoutez-moi, chefs de Sichem, et que Dieu vous écoute!
French Martin 1744 Et on le rapporta à Jotham, qui s'en alla, et se tint au sommet de la montagne de Guérizim, et élevant sa voix, il cria, et leur dit: Ecoutez-moi, Seigneurs de Sichem, et que Dieu vous entende.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jotham en fut informé. Il alla se placer sur le sommet de la montagne de Garizim, et voici ce qu'il leur cria à haute voix: Ecoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Yotam en fut informé. Il monta au sommet du mont Garizim et s'écria de toutes ses forces: « Écoutez-moi, maîtres de Sichem, et Dieu vous écoutera!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Yotam en fut informé. Il alla se placer sur le sommet du mont Garizim, et voici ce qu'il leur cria à haute voix: Écoutez-moi, notables de Sichem, Et que Dieu vous écoute!
French OST (Ostervald) Or on le rapporta à Jotham. Et il alla se placer au sommet de la montagne de Guérizim; et, élevant la voix, il cria et leur dit: Écoutez-moi, chefs de Sichem, et que Dieu vous écoute!
French OST - Osterwald Or on le rapporta à Jotham. Et il alla se placer au sommet de la montagne de Guérizim; et, élevant la voix, il cria et leur dit: Écoutez-moi, chefs de Sichem, et que Dieu vous écoute!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Yotam apprend la nouvelle. Alors il monte en haut du mont Garizim et il crie, aussi fort qu’il peut: « Écoutez-moi, habitants de Sichem, et Dieu vous écoutera!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jotham en ayant été informé alla se placer au haut du mont Garizim, et élevant la voix il les harangua et leur dit: «Ecoutez-moi, citoyens de Sichem, afin que Dieu vous écoute!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jotham fut informé de la situation. Il alla se placer sur le sommet du mont Garizim, et voici ce qu'il leur cria à haute voix: «Ecoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute!
French Vigouroux 1902 Bible Joatham, en ayant reçu la nouvelle, s'en alla au sommet du mont Garizim, où, se tenant debout, il cria à haute voix et dit : Ecoutez-moi, habitants de Sichem, comme vous voulez que (et qu'ainsi) Dieu vous écoute.