Judges 9:56 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélek tout le mal qu’il avait commis à l’égard de son père en tuant ses soixante-dix frères. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De cette manière, Dieu fit retomber sur Abimélek le mal qu'il avait commis à l'égard de son père en tuant ses soixante-dix frères. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélech le mal qu’il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père en tuant ses soixante-dix frères; |
| French (La Bible expliquée) | De cette manière, Dieu fit retomber sur Abimélek le mal qu'il avait commis à l'égard de son père en tuant ses soixante-dix frères. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélek le mal qu'il avait fait à son père en tuant ses soixante-dix frères, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père en tuant ses soixante-dix frères, |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélek le mal qu'il avait fait à son père en égorgeant ses 70 frères. |
| French Machaira 2012 | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu’il avait fait à son père, en tuant ses soixante et dix frères; |
| French Martin 1744 | Ainsi Dieu rendit à Abimélec le mal qu'il avait commis contre son père, en tuant ses soixante-dix frères; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est de cette manière que Dieu fit retomber sur Abimélek le mal qu'il avait commis à l'égard de son père en tuant ses soixante-dix frères. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélek le mal qu'il avait fait à son père en tuant ses soixante-dix frères, |
| French OST (Ostervald) | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante et dix frères; |
| French OST - Osterwald | Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante et dix frères; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De cette façon, Dieu fait payer à Abimélek le mal qu’il a fait à la famille de son père, en tuant ses 70 frères. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi tout le mal qu'Abimélech avait fait à son père, en égorgeant ses soixante-dix frères, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père en tuant ses 70 frères, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Dieu rendit à Abimélech le mal qu'il avait commis contre son père en tuant ses soixante-dix frères. |