Judges 9:53 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | lorsqu’une femme lui lança une meule de moulin sur la tête, qui lui fractura le crâne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais une femme lui jeta une grosse pierre sur la tête et lui brisa le crâne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors une femme lança sur la tête d’Abimélech un morceau de meule de moulin et lui brisa le crâne. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et une femme jeta sur la tête d'Abimélec une meule tournante, et lui brisa le crâne. |
| French (La Bible expliquée) | Mais une femme lui jeta une grosse pierre sur la tête et lui brisa le crâne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors une femme lança sur la tête d'Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors une femme lança sur la tête d'Abimélek une meule de moulin et lui fracassa le crâne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et une femme lança un fragment de meule sur la tête d'Abimélec et lui brisa le crâne. |
| French Jerusalem 1998 | une femme lui lança une meule de moulin sur la tête et lui brisa le crâne. |
| French Machaira 2012 | Mais une femme jeta une meule sur la tête d’Abimélec, et lui brisa le crâne. |
| French Martin 1744 | Mais une femme jeta une pièce de meule sur la tête d'Abimélec, et lui cassa le crâne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors une femme lança sur la tête d'Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais une femme lui jeta une grosse pierre sur la tête et lui fracassa le crâne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors une femme lança sur la tête d'Abimélek un morceau de meule de moulin et lui fracassa le crâne. |
| French OST (Ostervald) | Mais une femme jeta une meule sur la tête d'Abimélec, et lui brisa le crâne. |
| French OST - Osterwald | Mais une femme jeta une meule sur la tête d'Abimélec, et lui brisa le crâne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais une femme lui jette une grosse pierre sur la tête et elle lui brise le crâne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors une femme lança un fragment de meule sur la tête d'Abimélech et lui brisa le crâne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors une femme lança sur sa tête un morceau de meule de moulin et lui brisa ainsi le crâne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En même temps une femme, jetant d'en haut un morceau d'une meule de moulin, brisa la tête à Abimélech, et en fit sortir la cervelle (brisa son crâne). |