Judges 9:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Gaal insista : Si, regarde ! C’est une troupe qui descend de la colline du milieu du pays, et une autre arrive par la route du chêne des devins. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Gaal insista: «Regarde! Ce sont bien des hommes qui descendent de la colline située au centre, et un autre groupe vient par la route du chêne des Devins.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Gaal reprit la parole et dit: «Voici une troupe qui descend du milieu du pays, et un corps qui arrive par le chemin du chêne des devins.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Gaal parla encore, et dit: Voici du peuple qui descend du haut du pays, et un corps vient par le chemin du chêne des pronostiqueurs. |
| French (La Bible expliquée) | Gaal insista: « Regarde! Ce sont bien des hommes qui descendent de la colline située au centre, et un autre groupe vient par la route du chêne des Devins. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Gaal, reprenant la parole, dit: C'est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Gaal reprit: C'est bien une troupe qui descend du centre du pays, et une bande arrive par le chemin du térébinthe des Devins. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Gaal reprit la parole et dit: Voilà une troupe qui descend du milieu du pays, et un corps arrive par le chemin du chêne des devins. |
| French Jerusalem 1998 | Gaal reprit encore: "Voici des gens qui descendent du côté du Nombril de la Terre, tandis qu'un autre groupe arrive par le chemin du Chêne des Devins." |
| French Machaira 2012 | Et Gaal reprit la parole, et dit: Voici un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une bande vient par le chemin du chêne des devins. |
| French Martin 1744 | Et Gahal parla encore, et dit: Voilà du peuple qui descend du milieu du pays, et une bande vient du chemin du bois de chênes des devins. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Gaal, reprenant la parole, dit: C'est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Gaal insista: « Regarde! Ce sont bien des gens qui descendent de la colline située au centre, et un autre groupe vient par la route du chêne des Devins. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Gaal, reprenant la parole, dit: C'est bien un peuple qui descend du centre du pays, et une troupe arrive par le chemin du Chêne des Devins. |
| French OST (Ostervald) | Et Gaal reprit la parole, et dit: Voici un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une bande vient par le chemin du chêne des devins. |
| French OST - Osterwald | Et Gaal reprit la parole, et dit: Voici un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une bande vient par le chemin du chêne des devins. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Gaal insiste: « Regarde! Ce sont bien des hommes qui descendent de la colline située au milieu. Un autre groupe arrive par le chemin du grand arbre des Devins. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Gaal reprit la parole et dit: Voilà des troupes qui descendent de la sommité du pays, et une division arrive du chemin du chêne des augures. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Reprenant la parole, Gaal dit: «C'est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Gaal lui dit encore : Voilà un grand peuple qui sort du milieu de la terre, et j'en voie venir une colonne par le chemin qui regarde le chêne. |