Judges 9:37 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Gaal insista : Si, regarde ! C’est une troupe qui descend de la colline du milieu du pays, et une autre arrive par la route du chêne des devins.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Gaal insista: «Regarde! Ce sont bien des hommes qui descendent de la colline située au centre, et un autre groupe vient par la route du chêne des Devins.»
French (Catholique Crampon 1923) Gaal reprit la parole et dit: «Voici une troupe qui descend du milieu du pays, et un corps qui arrive par le chemin du chêne des devins.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Gaal parla encore, et dit: Voici du peuple qui descend du haut du pays, et un corps vient par le chemin du chêne des pronostiqueurs.
French (La Bible expliquée) Gaal insista: « Regarde! Ce sont bien des hommes qui descendent de la colline située au centre, et un autre groupe vient par la route du chêne des Devins. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Gaal, reprenant la parole, dit: C'est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Gaal reprit: C'est bien une troupe qui descend du centre du pays, et une bande arrive par le chemin du térébinthe des Devins.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Gaal reprit la parole et dit: Voilà une troupe qui descend du milieu du pays, et un corps arrive par le chemin du chêne des devins.
French Jerusalem 1998 Gaal reprit encore: "Voici des gens qui descendent du côté du Nombril de la Terre, tandis qu'un autre groupe arrive par le chemin du Chêne des Devins."
French Machaira 2012 Et Gaal reprit la parole, et dit: Voici un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une bande vient par le chemin du chêne des devins.
French Martin 1744 Et Gahal parla encore, et dit: Voilà du peuple qui descend du milieu du pays, et une bande vient du chemin du bois de chênes des devins.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Gaal, reprenant la parole, dit: C'est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Gaal insista: « Regarde! Ce sont bien des gens qui descendent de la colline située au centre, et un autre groupe vient par la route du chêne des Devins. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Gaal, reprenant la parole, dit: C'est bien un peuple qui descend du centre du pays, et une troupe arrive par le chemin du Chêne des Devins.
French OST (Ostervald) Et Gaal reprit la parole, et dit: Voici un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une bande vient par le chemin du chêne des devins.
French OST - Osterwald Et Gaal reprit la parole, et dit: Voici un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une bande vient par le chemin du chêne des devins.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Gaal insiste: « Regarde! Ce sont bien des hommes qui descendent de la colline située au milieu. Un autre groupe arrive par le chemin du grand arbre des Devins. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Gaal reprit la parole et dit: Voilà des troupes qui descendent de la sommité du pays, et une division arrive du chemin du chêne des augures.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Reprenant la parole, Gaal dit: «C'est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins.»
French Vigouroux 1902 Bible Gaal lui dit encore : Voilà un grand peuple qui sort du milieu de la terre, et j'en voie venir une colonne par le chemin qui regarde le chêne.