Judges 9:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il envoya secrètement des messagers dire à Abimélek : Sache que Gaal, fils d’Ebed, et les gens de sa parenté sont venus à Sichem et qu’ils sont en train de soulever la ville contre toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il envoya secrètement des messagers dire à Abimélek: «Gaal, fils d'Ébed, et ses frères viennent d'arriver à Sichem et sont en train de soulever la ville contre toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il envoya secrètement des messagers à Abimélech, pour lui dire: «Voici que Gaal, fils d’Obed, est venu à Sichem avec ses frères, et voici qu’ils soulèvent la ville contre toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il envoya astucieusement des messagers à Abimélec, disant: Voici, Gaal, fils d'Ébed, et ses frères, sont venus à Sichem; et voici, ils ferment la ville contre toi. |
| French (La Bible expliquée) | Il envoya secrètement des messagers dire à Abimélek: « Gaal, fils d'Ébed, et ses frères viennent d'arriver à Sichem et sont en train de soulever la ville contre toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il envoya secrètement des messagers à Abimélec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d'Ebed, et ses frères, sont venus à Sichem, et ils soulèvent la ville contre toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il envoya secrètement des messagers à Abimélek, pour lui dire: Gaal, fils d'Ebed, et ses frères sont venus à Sichem et ils soulèvent la ville contre toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il envoya secrètement des messagers à Abimélec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d'Ebed, et ses frères sont entrés à Sichem, et voilà qu'ils soulèvent la ville contre toi. |
| French Jerusalem 1998 | Il envoya en secret des messagers vers Abimélek, pour dire: "Voici que Gaal, fils d'Obed, avec ses frères, est arrivé à Sichem, et ils excitent la ville contre toi. |
| French Machaira 2012 | Puis il envoya adroitement des messagers vers Abimélec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d’Ébed, et ses frères, sont entrés à Sichem; et voici, ils soulèvent la ville contre toi. |
| French Martin 1744 | Puis il envoya adroitement des messagers vers Abimélec, pour lui dire: Voici, Gahal fils de Hébed, et ses frères, sont entrés dans Sichem; et voici, ils arment la ville contre toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il envoya secrètement des messagers à Abimélec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d'Ebed, et ses frères, sont venus à Sichem, et ils soulèvent la ville contre toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il envoya secrètement des messagers dire à Abimélek: « Gaal, fils d'Ébed, et ses frères viennent d'arriver à Sichem et sont en train de soulever la cité contre toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il envoya secrètement des messagers à Abimélek, pour lui dire: Voici que Gaal, fils de Ébed, et ses frères sont venus à Sichem et qu'ils soulèvent la ville contre toi. |
| French OST (Ostervald) | Puis il envoya adroitement des messagers vers Abimélec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d'Ébed, et ses frères, sont entrés à Sichem; et voici, ils soulèvent la ville contre toi. |
| French OST - Osterwald | Puis il envoya adroitement des messagers vers Abimélec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d'Ébed, et ses frères, sont entrés à Sichem; et voici, ils soulèvent la ville contre toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il envoie en secret des messagers à Abimélek pour lui dire: « Gaal, fils d’Ébed, et ses frères viennent d’arriver à Sichem, et ils sont en train de soulever la ville contre toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il dépêcha secrètement des messagers à Abimélech pour lui dire: Voici, Gaal, fils de Ebed, et ses frères sont entrés dans Sichem, et voilà qu'ils soulèvent la ville contre toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il envoya secrètement des messagers à Abimélec pour lui dire: «Gaal, fils d'Ebed, et ses frères sont venus à Sichem, et ils soulèvent la ville contre toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et envoya en secret des courriers à Abimélech pour lui dire : Gaal, fils d'Obed, est venu à Sichem avec ses frères, et il excite la ville contre toi. |