Judges 9:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis Yotam s’enfuit et alla se réfugier à Beer où il s’établit pour échapper à son frère Abimélek. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis Yotam s'enfuit et alla se réfugier à Beéra, parce qu'il avait peur de son frère Abimélek. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joatham se retira et prit la fuite; il se rendit à Béra et il y demeura, par crainte d’Abimélech, son frère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jotham s'échappa et s'enfuit, et alla à Beër, et y habita, à cause d'Abimélec son frère. |
| French (La Bible expliquée) | Puis Yotam s'enfuit et alla se réfugier à Beéra, parce qu'il avait peur de son frère Abimélek. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jotham se retira et prit la fuite; il s'en alla à Beer, où il demeura loin d'Abimélec, son frère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jotam se retira et prit la fuite; il s'en alla habiter à Béer, loin d'Abimélek, son frère. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jotham se retira et il s'enfuit et se rendit à Béer, et il demeura là loin d'Abimélec, son frère. |
| French Jerusalem 1998 | Puis Yotam prit la fuite, il se sauva et se rendit à Béer, où il s'établit pour échapper à son frère Abimélek. |
| French Machaira 2012 | Puis Jotham s’enfuit et s’échappa. Il alla à Béer, et il y demeura, loin d’Abimélec, son frère. |
| French Martin 1744 | Puis Jotham s'enfuit en diligence, et s'en alla à Béer, et y demeura, à cause d'Abimélec son frère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jotham se retira et prit la fuite; il s'en alla à Beer, où il demeura loin d'Abimélec, son frère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis Yotam s'enfuit et alla se réfugier à Beéra, où il résida loin de son frère Abimélek. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Yotam se retira et prit la fuite; il s'en alla à Beér où il demeura loin d'Abimélek, son frère. |
| French OST (Ostervald) | Puis Jotham s'enfuit et s'échappa. Il alla à Béer, et il y demeura, loin d'Abimélec, son frère. |
| French OST - Osterwald | Puis Jotham s'enfuit et s'échappa. Il alla à Béer, et il y demeura, loin d'Abimélec, son frère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, Yotam fuit et va à Beéra. Il reste là parce qu’il a peur d’Abimélek, son frère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jotham se retira et s'enfuit, et gagna Béer où il vécut à distance d'Abimélech, son frère. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jotham se retira et prit la fuite. Il s'en alla à Beer, où il s’installa, loin de son frère Abimélec. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ayant ainsi parlé, il s'enfuit et il s'en alla à Béra, où il demeura, parce qu'il craignait Abimélech, son frère. |